¿Cuáles son algunos de los poemas inspiradores de Qu Yuan?
Entre el mix de pimientos y champiñones, ¿son sólo renacuajos? ("Li Sao")
El camino es largo y largo, y buscaré arriba y abajo.
("Li Sao")
Si Miyu está a punto de quedarse atrás, me temo que no podré seguirle el ritmo a medida que pase el tiempo. ("Li Sao")
¡Suspirando para ocultar mis lágrimas, lamentando las dificultades de la vida de la gente!
("Li Sao")
Tengo buen corazón y, aunque morí nueve veces, todavía no me arrepiento.
("Li Sao")
Montado en un caballo para galopar, ven a mí, Daofu, para liderar el camino.
("Li Sao")
El sol y la luna de repente no se inundan, y la primavera y el otoño están en el orden de los tiempos.
("Li Sao")
Sólo la vegetación dispersa es un temor al crepúsculo de la belleza. ("Li Sao")
Se refiere al hecho de que los nueve cielos piensan que está bien, porque yo solo me cultivo espiritualmente.
("Li Sao")
Hago volar al fénix día y noche.
("Li Sao")
Los tiempos son tan coloridos y cambiantes, ¿cómo van a permanecer?
("Li Sao")
Sopla el viento otoñal y las olas en Dongting están bajo las hojas de madera.
("Nine Songs·Mrs. Xiang")
Hay orquídeas en el jardín y extraño al joven maestro pero no me atrevo a hablar.
("Nine Songs·Mrs. Xiang")
Montar sobre un dragón y rodar, galopar alto hacia el cielo.
("Nine Songs·Da Siming")
No hay tristeza cuando llega la despedida, ni alegría cuando se conoce a un nuevo conocido. ("Nine Songs·Da Siming")
Las nubes azules están vestidas con ropas blancas de neón y la flecha larga está levantada para dispararle al lobo.
("Nine Songs·Dongjun")
El resto del lugar está oscuro y oscuro, y el cielo no se ve por ningún lado, y el camino es peligroso y difícil, así que Tengo que venir más tarde.
("Nine Songs·Mountain Ghost")
El viento susurra y los árboles susurran. Extraño al joven maestro pero me preocupa irme.
("Nine Songs: Mountain Ghost")
Las orquídeas de primavera y los crisantemos de otoño durarán para siempre.
("Nine Songs: Ritual Soul")
¿Cómo puede el alma ser tan honesta? ¡Los corazones de las personas no son iguales a los míos!
("Nine Chapters: Thoughts")
El corazón está deprimido y lleno de preocupaciones, y los suspiros por sí solos aumentan el dolor.
("Nueve Capítulos: Pensamientos")
Una vez no sabía que el camino era recto y recto, y que el sur apuntaba a la luna y las estrellas.
("Nueve Capítulos: Pensamientos")
No sé si el mundo es turbio y el corazón humano es indescriptible.
("Nine Chapters: Huaisha")
No puedo cambiar de opinión y seguir las costumbres seculares, así que seré miserable y terminaré pobre.
("Nine Chapters: Crossing the River")
No dudaré en decírselo a Dong Dao, pero caeré en coma por el resto de mi vida.
("Nine Chapters: Crossing the River")
Gou Yu tiene un corazón recto, entonces, ¿por qué le duele si está lejos?
("Nueve capítulos: Cruzando el río")
Vive tanto como el cielo y la tierra, y brilla tanto como el sol y la luna.
("Nueve Capítulos: Cruzando el Río")
El mundo entero está turbio y yo estoy solo en el claro; todos están borrachos y yo estoy solo en mi sobriedad.
("El Pescador")
El agua en Canglang es tan clara que puedo sostener mi borla sobre ella. El agua en Canglang está turbia y puedo lavarme los pies. ("El Pescador")
Truenos y relámpagos al anochecer, ¿para qué preocuparse? ("Tianwen")
¡El alma ha vuelto! ("The Conjuring")
Mis ojos están a miles de kilómetros de distancia y estoy triste. ("Llamando al alma")
El mundo está turbio y confuso: las alas de la cigarra son pesadas y la coyuntura es ligera; la campana amarilla está destruida y abandonada, el caldero de tejas truena y el calumniador; el sabio no tiene nombre. ("Buju
")
Soy una persona joven y pura, honesta y honesta, y estoy comprometida con la rectitud sin lágrimas.
Esta gran virtud se debe a la vulgaridad y es sucia.
El río Zhanzhan está lleno de agua y tiene arces.
Mis ojos están a miles de kilómetros de distancia, lo que me duele el corazón.
¡El alma ha vuelto! ¡Perdón por Jiangnan ("The Soul Calling")