Colección de citas famosas - Colección de poesías - Análisis y traducción de comida fría.

Análisis y traducción de comida fría.

El análisis y la traducción de Cold Food son los siguientes:

Análisis: Las dos primeras oraciones de este poema describen el paisaje durante el día, describiendo el encantador paisaje primaveral de los amentos de Chang'an cayendo rojos y el paisaje en el jardín del palacio; las dos últimas frases describen la escena nocturna, pintando vívidamente una imagen de velas por la noche, permitiendo a la gente ver la luz de las velas y oler el leve olor a humo. Todo el poema utiliza técnicas de dibujo lineal para describir el estilo real de manera realista y está lleno de embriaguez con el paisaje primaveral de la capital imperial y los cantos de prosperidad y paz. Desde el emperador de aquella época hasta los cortesanos corrientes, todos preferían este poema y siempre hablaban muy bien de él.

En la primavera de la ciudad de Chang'an, las flores florecen y los amentos vuelan. Durante el Festival de Comida Fría, la brisa primaveral soplaba los sauces en el jardín del palacio y se mecía con el viento. El sol se pone por el oeste, el pueblo no tiene luces, pero las mansiones de los ricos y poderosos se han ido con el humo de las velas.

Apreciación de la obra:

El inicio es “Ciudad Primavera Llena de Flores”. "Ciudad Primavera" se refiere a Chang'an, la capital de la primavera. Las "flores voladoras", es decir, los pétalos que caen uno tras otro, representan el final de la temporada de primavera. "Everywhere" utiliza la doble negación para formar una afirmación y luego escribe el encantador paisaje primaveral de Chang'an con amentos que caen rojos. La segunda frase "Comida fría, viento del este y sauces inclinados" se refiere al paisaje de los jardines del palacio. "Imperial Willow" se refiere al sauce del Jardín Imperial. En ese momento, era costumbre romper sauces para entrar a la casa durante el Festival de Comida Fría. El día de Qingming, el emperador también emitió un decreto para regalar fuego de olmos y sauces a sus ministros para mostrar su favor.

Así que el poeta cortó deliberadamente el "sauce imperial" que ondeaba al viento en la primavera infinita. Las dos primeras frases del poema describen el día y las dos últimas describen la noche: "El sol se pone por el oeste, se envían velas desde el Palacio Han y el ligero humo se dispersa en la Mansión Wuhou". es de noche. "Palacio Han" se refiere al palacio imperial de la dinastía Tang. "Cinco marqueses" generalmente se refiere a los cinco eunucos que fueron sellados el mismo día en la dinastía Han del Este.