Aprecie el significado original del antiguo poema "Canción del caballo al galope, despedida al general Feng en la expedición occidental"
Año: Dinastía Tang
Autor Cen Shen
Mira, qué rápido ¡El río Benma corre hacia el mar de nieve! Y la arena, del desierto, amarilla vuela al cielo.
La noche de este noveno mes sopla aire frío en la Torre Lun y el valle. El valle está lleno de cantos rodados rotos como pájaros carpinteros.
Viento hacia abajo, hacia adelante y detrás. Aunque la hierba es gris y los caballos tártaros regordetes,
Al oeste de la Montaña Dorada, el humo se llena General del ejército chino, ¡comienza tu batalla! .
¡Usa tu armadura toda la noche y deja que tus soldados avancen con armas retumbantes! ,
Y la punta afilada del viento le cortó la cara como un cuchillo. Sudando como la nieve a caballo,
congelaba el dibujo de una moneda de cinco flores, tu desafío del campamento, el tintero del hielo.
¡Habiendo enfriado el corazón del líder bárbaro, ya no tendrás que librar una batalla real! ,
¡Estamos esperando noticias de la victoria en Xiguan! .
Apreciación de las obras
Notas:
Zoumachuan: También conocido como río Zuomo, ahora es el río Cheer en Xinjiang. Luntai: En el actual condado de Miquan, Xinjiang. Asesor militar: Parece ser un reparador de automóviles. Hengtang se retiró como asesor militar. Cheshi fue la sede del Protectorado Anxi de la dinastía Tang en el actual condado de Turpan, Xinjiang.
1. Jinshan: Montaña Altái.
2. Familia Han: Se refiere a la Dinastía Tang pasando por la Dinastía Han.
3. Dinero par: las marcas del caballo.
Breve análisis:
El poema captura el paisaje con características fronterizas y describe las penurias del entorno, desencadenando así el intrépido espíritu heroico de los soldados. Utilice metáforas, exageraciones y otras técnicas artísticas para crear imágenes vívidas y emocionantes y un entusiasmo alegre. La rima de oraciones en verso completo es rara en los poemas antiguos de siete caracteres. Excepto las dos primeras oraciones, tres oraciones se convierten en rimas.
Traducción en rima:
¿No lo viste?
El vasto río Zouma, cerca de la playa nevada,
El vasto desierto, la arena amarilla rueda hacia el cielo azul.
El viento otoñal aúlla día y noche en la plataforma en septiembre.
Los escombros en el río Zouma son del tamaño de un cubo.
El viento se fue y la piedra se fue volando.
Las praderas de Xiongnu se volvieron amarillas precisamente porque los caballos ganaron peso en otoño.
En el lado oeste de la montaña Jinshan, había caos y humo espeso volando por todas partes.
A los generales de la familia Han se les ordenó conducir tropas hacia el oeste.
El general lleva armadura y no se la quita ni día ni noche.
Mientras marchaban en medio de la noche, los soldados se golpeaban unos a otros con lanzas.
Cuando soplaba el viento frío, sus rostros se sentían como cuchillos.
Los copos de nieve en el lomo del caballo se evaporaron con el sudor,
Las rayas del caballo rayado pronto se convirtieron en hielo,
En Chancellor Vail, el agua que Redactado la batalla también se congeló.
Takan, todos están asustados,
Se ha esperado que no se atrevan a luchar cuerpo a cuerpo.
Solo el conductor del coche en la puerta oeste, esperando que el prisionero le dé la buena noticia.
Comentarios:
La fortaleza fronteriza de Cen Shen es poética o pintoresca, fresca y elegante o majestuosa. Este poema está escrito magníficamente.
Al principio, hice lo mejor que pude para exagerar el duro entorno, con viento y arena cubriendo el cielo. Luego está escrito que los Xiongnu fueron invadidos por Huang Cao y Ma Zhuang y sellados.
El general desafió el severo frío y se preparó para la batalla. Finalmente, escribe que el enemigo tiene miedo y espera regresar triunfante.
Aunque el poema describe la batalla, describe principalmente el frío, dando a entender los grandes logros de luchar en la nieve. Las frases son tan sencillas como el viento, reales y conmovedoras. Todo el poema está en rima, con tres frases girando, el ritmo es rápido y poderoso, vigoroso y heroico. La poesía única de Cen Shen se caracteriza por significados extraños y palabras extrañas, especialmente las obras de la fortaleza fronteriza, que están llenas de extrañeza y poder. La canción "Adiós a la nieve blanca en los campos - El secretario Wu vuelve a casa" es hermosa y elegante, se centra en el hermoso paisaje de la fortaleza fronteriza y le da a la gente una sensación fresca y elegante. Este poema es extraño, fuerte y violento; El viento, la arena y los personajes heroicos dan a la gente una sensación de grandeza. Cuando el poeta fue nombrado juez de la corte del noroeste de An, Feng Changqing envió tropas a buscar inmortales, por lo que escribió este poema para despedir a Feng.
Para expresar el alto patriotismo de los guardias fronterizos, el poeta utilizó técnicas contrastantes para exagerar y exagerar el duro ambiente para resaltar el espíritu intrépido de los personajes.
Primero, céntrate en la palabra "viento" para describir el entorno natural de la aventura. Esta expedición cruzará el Mar Nevado y el Río Zouma y se adentrará en el desierto de Gobi.
"La arena surge del desierto y se levanta rápidamente". Esta es una escena típica y única de tormenta de arena. El viento arrecia, la arena amarilla volaba cubriendo el cielo y el sol, convirtiéndolo en un lugar brumoso y caótico. Las primeras tres oraciones no contienen la palabra "viento", pero capturan el "color" del viento y describen vívidamente la violencia del viento. Esta es una escena diurna.
"Esta noche de septiembre sopla aire frío en Lunta y el valle. El valle está lleno de rocas rotas como arroz picoteando. Siguen el viento hacia abajo y hacia adelante". Escrito por Feng Yu La oscuridad se convirtió en luz. Llegó el día y salió la noche, y el "color" del viento ya no era visible, así que comencé a escribir sobre el viento. El viento es como una bestia loca, rugiendo y rugiendo. La palabra "rugido" expresa vívidamente la ferocidad y la fuerza del viento. Luego escribe sobre piedra y estilo. El gran cubo de piedras fue arrastrado por el suelo por el viento y en él estaba escrita la palabra "Caos", que muestra el viento violento. En pocas palabras, la frase "la arena plana no tiene límites" está escrita en el cielo, y la frase "las piedras caminan al azar" está escrita bajo tierra, y el entorno peligroso se describe vívidamente.
A continuación se escribe que los Xiongnu aprovecharon la oportunidad de la hierba y el fertilizante de caballo amarillo para lanzar un ataque. "Al oeste de la montaña Jinshan, se acumula humo y polvo" y "vuelas de humo" y otras palabras describen el humo de la baliza de advertencia y el polvo levantado por la caballería Xiongnu. Esto no solo muestra el impulso del ejército Xiongnu, sino que también muestra. que el ejército Tang estaba preparado. A continuación, el poema pasó de crear un ambiente a escribir sobre personas. Apareció el protagonista del poema, Tang Junbing, que marchaba en el viento frío. El poeta capta muy bien el entorno típico y los detalles para describir el espíritu heroico de los soldados Tang. Si el ambiente es de noche, "no te quites la armadura en toda la noche" y quítate la armadura por la noche, significa que el general asume grandes responsabilidades y da el ejemplo. "¡Dejen que sus soldados avancen con armas retumbantes!", se escribió sobre una marcha de medianoche. A partir de los detalles de "Ge Xiangbo", podemos imaginar que la noche era oscura, el ejército corría rápidamente y la apariencia militar estaba en buen estado. Para describir la frialdad de la frontera no se trata de miles de pies de hielo sólido, sino de algunos detalles. "El viento fuerte es como un cuchillo cortando la cara" hace eco de la descripción del viento frontal; también es la sensación más realista de marchar por el desierto.
El lomo del caballo está empapado de sudor y nieve, y el nudo cuesta cinco céntimos. "." El caballo galopó con el viento frío y el sudor humeante se condensó inmediatamente en hielo en el pelo del caballo. El poeta capturó el sudor condensado, derretido y condensado en el cuerpo del caballo y lo describió en detalle, usando menos para ganar más, exagerando completamente el clima frío, el ambiente hostil y la atmósfera tensa de la guerra. "Tu desafío viene del campamento, del hielo de un tintero." Al dibujar un telón militar para una campaña, descubrí que incluso la piedra de entintar estaba congelada. El poeta captó hábilmente este detalle, y su pluma y tinta expresaron vívidamente el heroico espíritu de lucha de los soldados contra el viento y la nieve. ¿Quién puede compararse con un ejército así? Esto lleva a las últimas tres frases, esperando que el enemigo se asuste y esperando un regreso triunfante, la escritura surge de forma natural.
Todo el poema es heroico y apasionado. Debido a que el poeta tiene una experiencia personal de la vida en la frontera, este poema puede ser "extraño pero razonable", "extraño pero verdadero", real y conmovedor.
Todo el poema utiliza rima, con tres líneas de transición, posiciones de rima densas, cambios frecuentes de rima, ritmo rápido y potente, rimas flexibles y suaves y tonos majestuosos, como una marcha en la música.