¿Cuáles son los poemas sobre esposas abandonadas en los poemas palaciegos?
"Gong Ci" de Bai Juyi de la dinastía Tang
Después de todas las lágrimas, el sueño no puede hacerse realidad y el sonido de un canto se escucha en el vestíbulo a altas horas de la noche. . El amor de la bella se corta antes de que envejezca, y ella se sienta apoyada en la jaula de fumigación hasta el amanecer.
Notas
1. Mojado de lágrimas: todavía húmedo. 2. En: se refiere al amor del emperador por ella. 3. Jaula de incienso: La jaula de bambú que cubre la estufa de incienso.
Comentario
El poema es una denuncia escrita en nombre de la gente de palacio. La primera oración trata sobre estar sin dormir por la noche, soñando con la llegada del rey; la segunda oración trata sobre escuchar repentinamente el canto en el vestíbulo, y no hay esperanza de la llegada del rey; la tercera oración trata sobre el dolor que siente la belleza; Todavía está allí, pero el favor del rey ha sido cortado; la cuarta frase trata sobre fantasear con la posibilidad de que el rey llegue nuevamente, así que se apoyó en la jaula de fumigación y se sentó allí hasta el amanecer, pero todo quedó en nada. El lenguaje es brillante y natural, y las emociones son sinceras y multicapa, y representan con delicadeza el estado psicológico en constante cambio de la doncella de palacio deshonrada.
"Gong Ci" de Gu Kuang de la dinastía Tang
A mitad del día, en la Torre de Jade, se elevan shengs y canciones, y el viento lleva a las concubinas del palacio sonriendo y hablando armoniosamente. La sombra del palacio de la luna se abre y se escuchan las filtraciones de la noche, y la cortina de cristal se enrolla cerca del río otoñal.
Breve análisis
La diferencia entre este poema de resentimiento palaciego y otros poemas de resentimiento palaciego es el uso del contraste. Las dos primeras oraciones describen escuchar el canto y la risa en Yulou; las dos últimas oraciones describen la soledad y la desolación de estar encerrado en el palacio apartado. Comparando esto con esto, incluso si no hay resentimiento, el resentimiento ya ha sido revelado.
Poeta
Gu Kuang: (727-815?), nombre de cortesía Bu Weng, de Suzhou. En el segundo año de Zhide, se convirtió en Jinshi. Lang, el secretario oficial del emperador Dezong. Cuando Li Mi era primer ministro, pasó a ser médico y murió. Escribió un poema "Oda a la gaviota" para ridiculizar a los poderosos y fue degradado a ministro principal de Raozhou para unirse al ejército. En sus últimos años, vivió recluido en Maoshan. Gu Kuang y Yuan Jie nacieron al mismo tiempo pero un poco más tarde. También es un autor de New Yuefu que se preocupa por el sufrimiento de la gente. Al escribir poesía, se puede prestar atención a la "educación vocal" en lugar de simplemente buscar la "belleza del talento literario" ("Prefacio a la elegía"). Basado en el espíritu alegórico del Libro de los Cantares, escribió "Los trece capítulos de la antigua biografía de Shibu Xun", que son todas obras satíricas y amonestadoras, y algunas de ellas reflejan directamente la realidad, como "囝".
"Gong Ci" de Xue Feng de la dinastía Tang
En el piso duodécimo, se hace el maquillaje, y en la Torre Wangxian, se puede ver al rey. La bestia dorada con el título cerrado está fría encadenada, y el dragón de cobre con agua que gotea alarga el día.
Después de peinarse el moño, regresa al espejo y están a punto de cambiarle la bata para hacerla aún más fragante. Mirando por la cortina abierta del palacio principal, la gente del palacio, vestida con túnicas, barre el lecho imperial.
Aprecio
El resentimiento palaciego es un tema común en la poesía Tang. "Gong Ci" de Xue Feng fue escrito por Wang Xing y describe el resentimiento de la concubina del palacio que esperaba el favor del rey pero no pudo obtenerlo. Es eufemístico y tiene su propio estilo único.
El primer pareado del poema señala la identidad de los personajes y el tema de todo el poema: “En el piso duodécimo, el maquillaje está hecho, y en la Torre Wangxian, puedes ver al rey. ." "Piso Duodécimo", "Torre Wangxian" Todos se refieren a la residencia de la concubina del palacio. "Registros históricos. Según el "Libro de Fengchan", Fang Shi dijo: "Durante la época del Emperador Amarillo, había cinco ciudades y doce torres, esperando que los dioses y los hombres asumieran el cargo" también, "Antiguo Libro de Tang". Según "Las Crónicas de Wuzong", "La Torre Wangxian fue construida para el Ejército de Shence en el quinto año de Huichang". En el poema, "piso duodécimo" y "Torre Wangxian" se utilizan para referirse a la residencia de la concubina del palacio. No se refieren al lugar real, pero asumen el significado de "esperar a los dioses" y "buscar inmortales". . Estas dos frases significan que las concubinas del palacio se vestían temprano en la mañana en el suelo del palacio, mirando hacia el favor del rey como si estuvieran esperando la llegada de los dioses.
El pareado del mentón exagera el entorno circundante para resaltar la frialdad y la soledad en el corazón de quien espera la suerte: "La bestia dorada con su candado está fría en una cadena, y las gotas de agua sobre el cobre El dragón alarga el día". Estas dos frases dicen que la bestia dorada en la puerta del palacio alarga el día. La aldaba con forma de animal estaba bien cerrada y el agua goteaba de la clepsidra con estampado de dragón. La palabra "frío" en la frase anterior no solo expresa la frialdad de la aldaba de cobre, sino que también muestra la frialdad y el silencio del palacio cerrado, reflejando el estado de ánimo desolado de la concubina del palacio. La palabra "largo" en la siguiente oración representa la sensación única de la concubina de palacio ante el interminable sonido del goteo del agua en la clepsidra, representando su estado mental solitario y aburrido cuando los días son largos e insoportables. El pareado del cuello retrata además el aburrimiento de la concubina de palacio a través de su decoración deliberada. "Después de peinar el moño turbio, todavía me miro en el espejo y quiero cambiarme la bata para hacerla más fragante". Significa que después de peinar el moño espeso que parece una nube, lo miro en el espejo nuevamente, por miedo. que algo anda mal; quiero cambiarlo nuevamente. Un nuevo y hermoso Luo Yi, y agregarle un poco de fragancia. Este pareado describe vívidamente el estado mental de la concubina de palacio, decepcionada de la esperanza, decepcionada pero esperanzada. Cuanto más "buscas", más vergonzoso se vuelve. Puedes decir que no tienes esperanzas, pero también tienes algunas expectativas. Puedes decir que hay esperanza, pero estás deseando que llegue, pero en realidad es así. delgado.
Después de peinarse y peinarse, volvió a mirarse al espejo, y cuando se cambió de ropa y volvió a ponerse fragancia, fue solo un reflejo de su malestar, aburrimiento y anhelo extremo.
El último pareado describe la "mirada" y el estado de ánimo resentido de la concubina de palacio, pero este resentimiento se expresa de una manera extremadamente tortuosa y oscura: "Mirando la abertura de la cortina en el palacio principal, la gente del palacio en túnicas barren el lecho real." "Pao hakama" se refiere a las doncellas del palacio que visten túnicas cortas y hakama bordados. La palabra "espiar desde lejos" expresa la complicada y sutil psicología de la concubina: soy una concubina noble que pasa todo su tiempo mirando hacia arriba y hacia abajo, y no es tan buena como esa doncella de palacio que puede acercarse al emperador. ! También indicó que el rey estaba a punto de visitar el palacio principal y no volvería. Parecía haber una tristeza casi desesperada que se revelaba débilmente.
Este poema describe el estado psicológico del personaje de una manera extremadamente detallada y realista. Dado que el primer verso expresó la esperanza de felicidad, los siguientes tres versos han integrado este estado de ánimo de "mirar" en la descripción del entorno circundante, la descripción de las acciones de los personajes y el contraste de las situaciones entre los personajes, reflejando vívidamente la El estado de ánimo del palacio. La vida espiritual de vacío, soledad, depresión y tristeza de las concubinas. (Li Jingyi)
"Gong Ci" de Zhu Qingyu de la dinastía Tang
La puerta del patio se cierra cuando las flores están en silencio y las bellezas están una al lado de la otra en el Qiongxuan. . Quería hablar apasionadamente de los asuntos del palacio, pero el loro que estaba delante no se atrevía a hablar.
Apreciación
En general, los poemas de resentimiento palaciego, especialmente los poemas de resentimiento palaciego escritos en estilo cuarteto, la mayoría de ellos solo permiten que una heroína florezca en extrema soledad. En este poema vemos a las dos heroínas aparecer al mismo tiempo, apoyadas la una en la otra, de pie frente al pabellón. Y en un cuadro de doble belleza tan conmovedor, el poeta utiliza ideas ingeniosas para expresar su resentimiento y resaltar el tema de una manera inteligente y tortuosa.
El poema comienza describiendo el paisaje. Su primera frase, "La puerta del patio se cierra cuando las flores guardan silencio", no sólo utiliza el paisaje para desencadenar los sentimientos, sino que también refleja los sentimientos en el paisaje. En términos de utilizar el paisaje para desencadenar emociones, utiliza el paisaje de flores primaverales en plena floración para desencadenar los sentimientos resentidos por la belleza que este poema quiere expresar, recibiendo así lo que dijo Wang Euzhi en "Interpretación poética" de "escribir". tristeza con escenario feliz". , el efecto artístico de "doblar el dolor". En cuanto a ver el amor en la escena, aunque está escrito sobre la "época de floración", da a la gente una sensación de "silencio" en un ambiente con puertas dobles y puertas cerradas, inyectando así tristeza en esta frase. La escena feliz ya insinúa. a la situación y estado de ánimo de la persona en la escena. De esta manera, cuando se presenta a los dos protagonistas en la segunda frase, sólo necesitan mostrar una imagen de "mujeres hermosas paradas una al lado de la otra en el palacio" sin tener que dedicar más tiempo a escribir sobre su situación desolada, su soledad y su dolor. estar encerrado en el estado de ánimo del palacio.
Después de leer la primera mitad del poema, los lectores pueden adivinar que la razón por la que el poeta hace que las dos bellezas estén una al lado de la otra es probablemente para permitirles expresar sus sentimientos el uno al otro y expresar su resentimiento por su bocas. Sin embargo, mientras seguía leyendo, el poeta no dejó hablar a las dos heroínas. Lo que el lector ve en la tercera línea del poema "Quiero hablar de los asuntos del palacio con emoción" es solo una escena en la que no quiero hablar de las cosas del palacio. Además, no revela qué tipo de emoción contiene ni qué quiere decir. Los lectores también pueden adivinar: dado que "sienten" y "quieren hablar", probablemente al final deberían dejarlos hablar libremente. Sin embargo, cuando leí el capítulo final y leí la frase "El loro no se atrevió a hablar", me di cuenta: Resulta que este cuadro doblemente hermoso siempre ha sido un cuadro silencioso, y las dos personas en el cuadro querían hablar al mismo tiempo. primero y finalmente Sin palabras no es porque los sentimientos sean demasiado sutiles para expresarse con palabras ni porque las cosas sean tan secretas que les dé vergüenza hablar, sino porque tienen miedo y "no se atreven a hablar". Entonces, no hace falta decir que la emoción que contiene es resentimiento, y lo que quieres decir definitivamente no es algo agradable.
El poeta deja a los lectores imaginar algo más que lo anterior. Este poema también tiene un significado implícito. Termina diciendo que las dos bellezas "no tenían miedo de hablar" porque estaban "frente al loro". Y todo el mundo sabe que, aunque los loros pueden aprender a hablar pero no pueden decir la verdad, en realidad no hay nada que temer. Obviamente esto es una excusa. A partir de esta excusa, los lectores verán que detrás de esta hermosa imagen compuesta por "Flower Time", "Qiongxuan", "Beauty" y "Parrot", hay un mundo horrible con densas redes. Los residentes del palacio no solo fueron privados de su. juventud y felicidad, pero también carecía de libertad para hablar. Este poema único sobre el resentimiento palaciego expresa un tema tan importante y expone una tragedia tan humana. (Chen Bangyan)
"Dos poemas palaciegos (Parte 1)" Zhang Hu de la dinastía Tang
Mi tierra natal está a cinco mil kilómetros de distancia y he estado en el palacio durante veinte años. Con el sonido de "He Manzi", las lágrimas cayeron frente a ti.
Apreciación
Los poemas breves sobre el resentimiento palaciego, generalmente escritos al estilo de cuartetas, siempre revelan sólo un rincón de la imagen de la vida, permitiendo a los lectores ver la miseria de la gente del palacio desde una escena fragmentada; al mismo tiempo, a menudo están escritos de manera eufemística e implícita, dejando algo de contenido a la imaginación y el juego de los lectores. Este poema es diferente. Muestra una imagen completa de la vida, cuenta directamente la historia y escribe la emoción.
Shi Zong*** sólo tiene veinte palabras. En la primera mitad del poema, el autor condensa toda la experiencia de un hombre de palacio lejos de su ciudad natal y viviendo en un palacio claustrofóbico en tan sólo diez palabras con el poder de escribir con facilidad y sencillez. La primera frase, "A tres mil millas de la patria", está escrita desde la perspectiva del espacio, escribiendo sobre la distancia desde casa; la segunda frase, "Veinte años en el palacio", está escrita desde la perspectiva del tiempo, escribiendo sobre; el largo tiempo en el palacio. Estos dos versos de poemas no sólo son muy generalizados, sino también muy contagiosos; no sólo muestran los dolores y odios de la heroína de una sola vez, sino que también los expresan dos veces más y más lejos. Ya es bastante trágico que una joven sea desafortunadamente seleccionada para el palacio, separada de su familia, aislada del mundo exterior, perdiendo su felicidad y libertad, sin mencionar que su ciudad natal está a cinco mil kilómetros de distancia y han pasado veinte años. años, los lectores sienten que su destino es más trágico y su experiencia de vida es más comprensiva. De manera similar a estas dos líneas de poesía, hay un pareado en el poema de Liu Zongyuan "Adiós al hermano Zongyi": "Viajé seis mil millas hasta el campo y morí en el desierto durante doce años", que también utiliza la distancia y el largo Es hora de expresar la distancia. La escasez de inversión estatal es extremadamente triste. Esto se hace duplicando y agregando otra capa de escritura para aumentar el peso y la profundidad del poema.
La segunda mitad del poema se dedica a escribir sobre el resentimiento. Con una canción triste y el hecho de que ambas lágrimas cayeron, el poeta escribe directamente sobre el resentimiento profundamente enterrado y latente durante mucho tiempo de la persona en el poema. . Estos dos últimos versos también ganan con intensidad, no con sutileza. En el pasado, algunos comentaristas de poesía decían que la poesía implícita es más importante que la franqueza y que la música es más tabú, pero esto no es absoluto. Cabe decir que ya sea que un poema sea melodioso o directo, implícito o fuerte, debe obedecer a su contenido. La primera mitad de este poema ya ha descrito al extremo la trágica situación de la gente en el poema y ha acumulado suficiente poder para expulsar el resentimiento. Por lo tanto, en la segunda mitad del poema, el resentimiento de la gente en el. El poema está destinado a estallar y derramarse pronto. Sólo así todo el poema puede parecer fuerte y poderoso, y lograr un efecto artístico que impresione a los lectores. Aquí, un punto que vale la pena mencionar es que algunos poemas sobre el resentimiento palaciego afirman que el motivo del resentimiento de la gente del palacio es que no pueden ver al emperador o perder el favor del emperador, lo cual no es aconsejable, este poema hace lo contrario; El resentimiento escrito en él estalló "frente al emperador", cuando el emperador apreció el canto y la danza de la persona en el poema. Este resentimiento, combinado con las dos primeras frases, definitivamente no se debe a haber perdido el contacto o haber caído en desgracia, sino a una protesta contra la privación de la felicidad y la libertad. Es exactamente lo que dijo Liu Zao en un poema "La venganza de". Nagato", "No es extrañarte es odiarte".
Este poema también tiene dos características. Una es: entre las cuatro líneas del poema, las primeras tres son oraciones sustantivas sin predicados. Xie Zhen señaló una vez en "Siming Poetry Talk" que "si hay muchas palabras reales en un poema, el significado será simple y la oración será fuerte", y los ejemplos que citó de "todos usando palabras reales" son sustantivos. oraciones. La razón por la que este poema es particularmente conciso, conciso y poderoso está relacionada con el uso de esta estructura de verso especial. Otra característica es: en las cuatro líneas del poema, "tres mil millas" se usa para indicar la distancia, "veinte años" se usa para indicar el tiempo, "un sonido" se usa para describir el canto y "doble lágrima". se usa para describir el llanto y se usan números en cada oración. Los números suelen tener un papel especial en la poesía. Pueden expresar una cosa o un problema de forma más clara y precisa, dando a los lectores una impresión más profunda y también haciendo que los poemas sean particularmente concisos y poderosos. Estas dos características de forma artística de este poema están en armonía con su contenido y se complementan entre sí. Du Mu, un poeta contemporáneo de Zhang Hu, admiraba mucho este poema. En un poema para rendir homenaje a Zhang Hu, hay una frase: "Mi pobre patria está a cinco mil kilómetros de distancia y puedo cantar letras en él. En vano llenar los seis palacios." Esto muestra que el poema de Zhang Hu expresaba la amargura de la gente del palacio y lo que querían decir. Fue introducido en el palacio en ese momento y fue ampliamente cantado por la gente del palacio.