Colección de citas famosas - Colección de firmas - La poesía es como la llovizna.

La poesía es como la llovizna.

1. La lluvia de flores de albaricoque moja tu ropa y los fríos sauces soplan.

2. La llovizna en Tianjie es fresca y el color de la hierba es cercano pero no cercano.

3. En la dinastía Tang, Du Fu se escabullía en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.

1. La primera frase proviene de las cuartetas del poeta de la dinastía Song del Sur, Shi Zhinan. Un dosel corto de árboles centenarios proporciona sombra y unos palos me ayudan a cruzar el lado este del puente. Mi ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero mi cara no tiene frío.

Significa: Bajo la sombra de los imponentes árboles viejos, até un bote con dosel, apoyándome en una muleta hecha de quinua, crucé lentamente el puente y caminé hacia el este. En la primavera de marzo, las flores de albaricoque estaban en plena floración y la llovizna seguía cayendo como si quisiera mojarme la ropa; el viento cálido que soplaba suavemente sobre los rostros de la gente, con el aliento fresco de los sauces, era refrescante.

2. La segunda frase proviene de "Early Spring es el decimoctavo miembro del Ministerio del Agua" de Han Yu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original es: La lluvia en Tianjie es tan crujiente como un pastel crujiente, pero el color de la hierba parece cercano desde la distancia. Esta es la estación más hermosa del año, mucho mejor que los sauces verdes a finales de la primavera.

Significa: Llueve mucho sobre la avenida Beijing. Es tan delicada y húmeda como la mantequilla. Desde la distancia, la hierba parece vagamente conectada, pero cuando miras más de cerca, parece escasa y esporádica. Esta es la estación más hermosa del año, mucho mejor que finales de primavera en la Ciudad de los Sauces Verdes.

3. El tercer juego proviene de "Spring Night Joyful Rain" escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original es: La buena lluvia conoce la estación y llegará la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio. Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos fluviales son brillantes. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.

Significado: La buena lluvia parece haber elegido el momento adecuado, cayendo en la primavera cuando nacen todas las cosas. Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra. Gruesas nubes oscuras cubren los campos y los caminos; pequeñas luces, los barcos de pesca parpadeantes en el río observan las flores con gotas de rocío. Mañana por la mañana, Chengdu estará lleno de flores.

Datos ampliados:

El trasfondo creativo de "La imagen de dieciocho personas del Ministerio de Recursos Hídricos a principios de la primavera":

Este poema fue escrito en el tercer año del reinado de Changqing de Mu Zong de la dinastía Tang (823) Principios de la primavera. En ese momento, Han Yu tenía 56 años y se desempeñaba como Ministro de Asuntos Civiles. Aunque no duró mucho, estaba de buen humor en ese momento. No hace mucho, estalló una rebelión en Zhou Zhen (ahora Zhengding, Hebei), y a Han Yu se le ordenó ir a Fu Xuan para persuadirlo de que se rindiera.

Mu Zong estaba tan feliz que fue ascendido de Ministro del Ministerio de Guerra a Ministro del Ministerio de Personal. En literatura, es famoso desde hace mucho tiempo. Al mismo tiempo, también logró grandes logros en la causa de revivir el confucianismo. Por eso, aunque se acerca el nuevo año, no estamos tristes por los años, sino que damos la bienvenida a la primavera con gran interés.

Este poema fue escrito para Zhang Ji, un poeta que trabajaba en el Ministerio de Recursos Hídricos en ese momento. Es el decimoctavo entre los hermanos, por eso se le llama "Zhang Shiba". Con respecto a la invitación de Han Yu a Zhang Ji para viajar en la primavera, Zhang Ji se negó porque estaba ocupado con su vejez. Luego, Han Yu escribió este poema como regalo, expresando la belleza del paisaje de principios de primavera y con la esperanza de despertar el interés de Zhang Ji por los viajes.

Enciclopedia Baidu - Una brisa fría de sauce sopla en la cara

Enciclopedia Baidu - A principios de la primavera, Zhang 18 del Ministerio de Asuntos del Agua estuvo presente.

Enciclopedia Baidu - "Noche de primavera, feliz lluvia"