Colección de citas famosas - Colección de firmas - La corriente clara fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, te extraño y veo a Yuzhou de "", ¿quién es el autor y cuál es la palabra?

La corriente clara fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, te extraño y veo a Yuzhou de "", ¿quién es el autor y cuál es la palabra?

Canción lunar del monte Emei

Autor: Li Bai (701~762), también conocido como Taibai y Qinglian Jushi.

La luna de medio otoño en la montaña Emei proyecta su sombra en el agua del río Pingqiang.

El arroyo claro fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, y te extraño y bajo a Yuzhou sin verte.

Notas

Emeishan: al suroeste de la actual ciudad de Emeishan, Sichuan.

Banlunqiu: La luna de otoño en semicírculo, es decir, el primer cuarto de luna o el último cuarto de luna.

Sombra: Luz de Luna.

Pingqiang: El nombre del río es ahora río Qingyi, situado en el noreste del monte Emei. Tiene su origen en Lushan, Sichuan, atraviesa Leshan y se une al río Minjiang.

Noche: Esta noche.

Fa: partir.

Qingxi: hace referencia a la estación Qingxi, cerca del monte Emei en Qianwei, Sichuan.

Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling del río Yangtze, ahora en el cruce de las provincias de Sichuan y Hubei. Una teoría se refiere a las Tres Gargantas de Litou, Bei'e y Pingqiang en Leshan, Sichuan y Qingxi se encuentra en los tramos superiores de la garganta de Litou.

Jun: hace referencia a la luna del monte Emei. Una teoría se refiere a los amigos del autor.

Abajo: Bajar río abajo.

Yuzhou: el área alrededor de la actual Chongqing.

Traducción

En el monte Emei, una media luna cuelga en lo alto de la cima de la montaña y la luna se refleja en el agua clara del río Pingqiang. Por la noche, partí de Qingxi hacia las Tres Gargantas. Cuando llegué a Yuzhou, pude verte (la luna en el monte Emei).

Apreciación

Esta canción proviene del Volumen 8 de "Las obras completas de Li Taibai". Fue obra del joven Li Bai cuando dejó Shu por primera vez. Fue compuesta alrededor del año 725. (el decimotercer año de Kaiyuan) antes. Todo el poema tiene una concepción artística clara, un lenguaje sencillo y una fonología fluida. "Notas sobre los poemas Tang": "'Jun' se refiere a la luna. La luna está en Emei y su sombra entra en el río. Debido a la luz de la luna, el arroyo es claro y, hacia las Tres Gargantas, la luna vuelve a desaparecer repentinamente. , y el barco ha bajado directamente a Yuzhou. El poema tiene un encanto puro y encantador." El poema comienza con "Monte Emei Moon" y señala que la temporada para viajar lejos es el otoño. La palabra "Otoño" se coloca al final de la oración al revés debido a la rima. El aire es fresco en otoño y la luna es especialmente brillante ("La luna de otoño brilla intensamente"). La palabra "otoño" se utiliza para describir la belleza de la luz de la luna. Es fácil de captar, natural y maravillosa. La luna es sólo "semicircular", lo que recuerda a los lectores la hermosa concepción artística de las montañas verdes que escupen la luna. El río Qingyi cerca del monte Emei se origina en el condado de Lushan, Sichuan, y desemboca en el condado de Leshan en el río Minjiang. En la segunda oración, "sombra" se refiere a la sombra de la luna, y los dos verbos "in" y "liu" forman un predicado de enlace, que alega que la sombra de la luna se refleja en el río y fluye con el río. Observe la sombra de la luna en el agua en una posición fija. No importa cómo fluya el río, la sombra de la luna no se moverá. "Cuando la luna se va, yo también voy". Sólo cuando los espectadores bajan por el río pueden ver la maravillosa escena de "sombras entrando en el agua del río". Por lo tanto, esta frase no solo describe el hermoso paisaje del río Qingjiang reflejado en la luna, sino que también destaca los paseos en bote en la noche de otoño, y la concepción artística es etérea y maravillosa.

Hay alguien en la segunda frase, y la persona de la tercera frase ha aparecido: sale de Qingxiyi durante la noche hacia el río Minjiang, en dirección a las Tres Gargantas. El joven que "fue a su país con una espada, dejó a sus familiares y viajó muy lejos" abandonó repentinamente su ciudad natal y se mostró reacio a dejar su tierra natal y a sus amigos. Ver la luna mientras se camina por el río es como ver a un viejo amigo. Sin embargo, la luna brillante no es una vieja amiga después de todo, así que sólo puedo "mirar la luna brillante y expresar mis sentimientos por los miles de kilómetros de luz". La última frase, "Extrañándote sin verme, fui a Yuzhou" expresa las infinitas emociones de separarse. Las palabras son cortas pero los sentimientos son largos.

Monte Emei - Río Pingqiang - Qingxi - Tres Gargantas - Yuzhou, el paisaje poético se despliega gradualmente en un viaje de mil millas a lo largo del río Shujiang para los lectores. A excepción de "Emei Mountain Moon", casi no hay una descripción más específica del paisaje en el poema, excepto por la palabra "Missing the King", no hay más lirismo; Sin embargo, la imagen artística del episodio "Emei Mountain Moon" recorre todo el ámbito poético y se convierte en un catalizador del sentimiento poético. Las connotaciones que provoca son bastante ricas: la montaña y la luna acompañan a las personas a miles de kilómetros de distancia y se pueden ver todas las noches, lo que hace que la sensación de "extrañarte, extrañarte" sea aún más profunda. La luna brillante es accesible pero no accesible, y se puede mirar pero no tocar. También es un símbolo de amigos perdidos. Los lugares donde se canta la luna en el poema expresan el sentimiento de extrañar a los amigos mientras se viaja por el río, lo que hace que el poeta se sienta muy intoxicado.

Originalmente, las cuartetas cortas son bastante limitadas para expresar cambios en el tiempo y el espacio, por lo que el método de escritura general no es trascender el tiempo y el espacio al mismo tiempo. Sin embargo, el lapso de tiempo y espacio expresado en esto. El poema ha alcanzado un estado de libertad. Entre los veintiocho caracteres, los nombres de lugares aparecen en cinco lugares y la palabra *** aparece en doce lugares, que es la única que se ve en diez mil cuartetas de la dinastía Tang. "La quinta de las cuatro oraciones del nombre del lugar está incluida en él, y es una obra maestra en los tiempos antiguos y modernos, pero nunca es demasiado pesada" (dijo Wang Linzhou. La razón es la experiencia del poeta de viajar en el). El río y el sentimiento de amigos perdidos están por todas partes en el poema, y ​​las montañas están por todas partes. La imagen artística simbólica de la luna unifica el vasto espacio y el largo tiempo. En segundo lugar, el tratamiento de los topónimos también está lleno de cambios.

"Emei Mountain Moon" y "Pingqiang River Water" son nombres de lugares adjuntos al paisaje, que son ficticios, "Fa Qingxi", "Xiang Sanxia" y "Xia Yuzhou" son prácticos y sus posiciones en la oración también son diferentes; . De esta manera, los poemas parecen sin rastro y maravillosamente químicos.

Wang Shizhen de la dinastía Ming comentó: "Esta es la hermosa tierra de Taibai. Entre los veintiocho caracteres, se encuentran el monte Emei, el río Pingqiang, Qingxi, las Tres Gargantas y Yuzhou. Dejará Innumerables huellas para las generaciones futuras, y será beneficioso ver la belleza de este viejo martillo de horno."

En todas partes del poema donde se canta la luna, se expresa el sentimiento de extrañar a los amigos mientras se viaja. el río, que es embriagador. La experiencia del poeta de viajar por el río y su anhelo de amigos están por todas partes en el ambiente poético, y la imagen artística simbólica de la montaña y la luna está por todas partes, que unifica el vasto espacio y el largo tiempo.