En "Carta a amigos en el norte en una noche lluviosa", el poeta imagina la hermosa noche cortando velas en la ventana oeste después de regresar a casa para reunirse.
He Dang: ¿Cuándo?
* * *: Adverbio, usado antes del predicado, indica que la acción es provocada por dos o más agentes. Se puede traducir como "juntos"
Corta la vela de la ventana oeste: corta la vela, corta la mecha quemada para que la luz brille. Lo que sigue es el relato de una larga conversación nocturna. "Lluvia en la ventana oeste" y "velas cortadas en la ventana oeste" como modismos no se limitan a las parejas, sino que a veces se utilizan para describir el estado de ánimo de los amigos desaparecidos.
Pero: hablemos de ello cuando volvamos.
Estos dos poemas están traducidos al chino moderno: ¿Cuándo podremos tener una larga charla a la luz de las velas y decirnos cuánto nos extrañamos esta noche bajo la lluvia?
"Cuando * * * cortas las velas de la ventana del oeste, pero hablas de la lluvia de la tarde", esta es una hermosa imaginación de un futuro reencuentro. Los pensamientos solitarios en mi corazón sólo pueden ubicarse en el futuro. En ese momento, el poeta regresó a su ciudad natal, susurró con su esposa bajo la ventana de la habitación oeste y permaneció despierto toda la noche, haciendo que las velas encendieran. Cortaron las flores, pero aún tenían interminables sentimientos de separación y infinita alegría de reencuentro. Este poema no sólo describe la soledad de escuchar hoy la lluvia otoñal en Basán, sino que también imagina la felicidad cuando nos reunamos mañana. El dolor de este tiempo se entrelaza con la alegría del futuro, y el tiempo y el espacio cambian. El lenguaje de este poema es sencillo, suave y sincero. "The Late Rain" aparece repetidamente al principio y al final, lo cual es emocionante. "Qué hacer" y "lo que no se debe" están estrechamente relacionados y expresan efectivamente el deseo del autor de regresar a casa.