Colección de citas famosas - Colección de firmas - Poemas de flor de durazno del templo de Dalin

Poemas de flor de durazno del templo de Dalin

Poema de la flor de durazno del templo de Dalin

Flor de durazno del templo de Dalin

Autor: Bai Juyi

Texto original:

En el mundo de abril, las flores se han marchitado; las flores de durazno del antiguo templo acaban de florecer.

Quería encontrar un lugar donde pudiera morir, pero no sabía que lo habían trasladado aquí.

Notas:

1. Templo de Dalin: Ubicado en la Puerta de Dalin en la Montaña Lushan, se dice que fue construido por Tan E, un monje distinguido de la Dinastía Jin. Uno de los centros turísticos budistas más populares de China.

2. Pueblo: se refiere a los pueblos llanos bajo el monte Lu.

3. Paja de trigo: flores que florecen, también puede referirse a flores y plantas en primavera.

4. Marchita: se refiere a la flor marchita.

5. Templo de la Montaña: se refiere al Templo de Dalin.

6. Al principio: sólo ahora;

7. Arrepentimiento eterno: arrepentimiento frecuente.

8. Vuelta a la primavera: La primavera ha vuelto.

9. Oye: Búscalo.

10. No lo sé: inesperado, inesperado.

11, giro: marcha atrás.

12, aquí: En este templo en lo profundo de las montañas.

Poesía:

Abril es la época en la que la primavera vuelve a la tierra y la paja de trigo cae al suelo.

Las flores de durazno del antiguo templo en las montañas acaban de florecer.

A menudo me siento triste porque la primavera pasa y no se encuentra por ningún lado.

En ese momento, estaba muy feliz de ver la primavera nuevamente.

De repente me di cuenta: no esperaba que llegara la primavera aquí en el Templo de Laolin en las montañas.

Apreciación:

Con sólo cuatro frases, no parece haber nada profundo o sorprendente en el contenido y el lenguaje de este poema. Es sólo una narración y descripción de las estaciones y el clima. Es un paisaje de montañas profundas y estaciones tardías, que se diferencia de los asentamientos en las llanuras. Pero si lo lees con atención, descubrirás que este poema sencillo y natural tiene una profunda concepción artística y está lleno de interés.

Es bajo el gatillo de este sentimiento que las alas de la imaginación del poeta se extienden y vuelan. Quería encontrar un lugar donde pudiera morir, pero no sabía que lo habían trasladado aquí. El poeta pensó que porque amaba la primavera y se enamoraba de ella, odiaba la crueldad de la primavera, pero estaba equivocado. Resulta que la primavera no ha vuelto, sino que simplemente se ha colado en este lugar como un niño jugando al escondite con los demás.

En este poema, las flores de durazno se utilizan para reemplazar el paisaje primaveral abstracto, haciendo que el paisaje primaveral sea concreto y hermoso, y el paisaje primaveral está personificado, escrito como si realmente tuviera pies y pudieras ocultarlo; a tu lado. No, solo pies. Míralo. Tiene un carácter juguetón y desafiante. En este breve poema, el paisaje primaveral en la naturaleza se describe de manera vívida y concreta, inocente y tierna. Sin la infinita nostalgia y el amor por la primavera y la inocencia infantil del poeta, no habría sido posible escribirlo. La belleza de este poema radica en su concepción novedosa, su concepción ingeniosa y su lenguaje lúdico que es elegante e interesante, inspirador y agradable a la vista. Se puede decir que es otro tesoro entre las cuartetas de la dinastía Tang.

En el mundo de abril, las flores se han marchitado, pero las flores de durazno del antiguo templo acaban de florecer. Quería encontrar un lugar donde pudiera morir, pero no sabía que lo habían trasladado aquí. Cuanto mayor es la altitud, menor es la temperatura, por lo que la estación llega más tarde que en tierra. Aquí hay una pregunta: ¿Por qué las flores de durazno en el templo de Dalin florecen más tarde que las de las montañas? Desde el punto de vista meteorológico, sólo hay una respuesta: la influencia de las diferencias verticales de temperatura. En otras palabras, la razón por la que las flores de durazno en el templo de Dalin florecen tarde es por el clima montañoso del lugar. El sentido común nos dice que en las zonas montañosas las temperaturas disminuyen a medida que aumenta el terreno. En términos generales, por cada 100 metros de aumento de altitud, la temperatura baja 0,6°C. Las diferencias verticales de temperatura son más pronunciadas cuando las montañas se elevan verticalmente hasta varios metros secos. Además, las plantas tienen diferente adaptabilidad a la temperatura, por lo que los paisajes vegetales a diferentes alturas seguramente serán diferentes. La montaña Lushan está a unos 1.400 metros sobre el nivel del mar y la temperatura en la cima de la montaña es generalmente 89°C más baja que en las zonas planas al pie de la montaña. El templo de Dalin está ubicado en el área escénica actual de Lushan Huajing, a más de 1.100 metros más alto que la llanura debajo de la montaña, y la temperatura es 67 ° C más baja que el área de Jiujiang debajo de la montaña. Además, la montaña Lushan se encuentra entre el río Yangtze y el lago Yanghu. El vapor de agua de los ríos y lagos está estancado, las nubes son espesas y la luz del sol es insuficiente, lo que hace que la temperatura en las montañas baje. Por supuesto, la primavera llega tarde. Bai Juyi, que vivió hace más de mil años, naturalmente no podía entender esta verdad.

Esto es de un pasaje que escribió en "Prefacio a un recorrido por el templo de Dalin". Los bosques aquí están muy lejos, las montañas son profundas y las estaciones nunca llegan tarde. Esto fue en Xia Meng (abril), ya que en los días de abril y febrero, las peras y los melocotones comenzaron a florecer, y la gente era diferente de los asentamientos llanos. Se puede demostrar que cuando llegas por primera vez, de repente eres diferente de este mundo. De hecho, el impacto de los cambios verticales de temperatura en las plantas no sólo se produce en Lushan, sino también en otros lugares. Tomemos como ejemplo una sección del Himalaya en China. Está ubicado en Zayu y Medog en el valle sureste de Shandong. Debido a la baja altitud, la suficiente luz solar y las altas temperaturas, se pueden cultivar cultivos de alta temperatura como arroz, maíz y cítricos. Desde aquí hasta los 3.000 metros sobre el nivel del mar, la temperatura desciende y las precipitaciones disminuyen, por lo que sólo se pueden cultivar pastos verdes, trigo y otros cultivos; más arriba, hay pastos alpinos con escasa vegetación por encima de la línea de nieve; Nieve redonda, el clima es malo, a excepción de algunos árboles de loto nevados, nada puede crecer. Se puede observar que en las zonas montañosas, las diferencias en la distribución vertical de las plantas son inseparables de los cambios verticales en los factores climáticos montañosos: temperatura y precipitación. Por lo tanto, el clima en las zonas montañosas muestra las características de cuatro estaciones en una montaña y un clima diferente a diez millas de distancia.

Poemas de las flores de durazno del templo de Dalin

Poemas de las flores de durazno del templo de Dalin

Flores de durazno del templo de Dalin

Bai Juyi de los Tang Dinastía

IV El mundo de la luna está lleno de belleza y las flores de durazno en el templo de la montaña están en plena floración.

Odio que la primavera no esté por ningún lado,

No sé cómo llegó a ser así.

Notas:

1. Templo de Dalin: cerca de la montaña Lushan en Jiangxi.

2. Pueblo: se refiere a los pueblos llanos bajo el monte Lu.

3. Paja de trigo: flores que florecen, también puede referirse a flores y plantas en primavera.

4. Marchita: se refiere a la flor marchita.

5. Templo de la Montaña: se refiere al Templo de Dalin, ubicado en la cima del Quemador de Incienso de Lushan. Según la leyenda, fue construido por Tan Yu, un eminente monje de la dinastía Jin, y es uno de los centros turísticos budistas más populares de China.

6. Resentimiento eterno: resentimiento constante.

7. Regreso a la primavera: La primavera ha vuelto.

8. Oye: buscándolo.

9. No lo sé: no me lo esperaba.

10, giro: marcha atrás.

11, entre ellos: En este templo en la montaña.

12. Inicio: Inicio.

Traducción:

En abril, en la tierra llana, es la época en que la primavera regresa a la tierra y cae la hierba de trigo.

Pero las flores de durazno del antiguo templo en las montañas apenas han comenzado a florecer.

A menudo me siento triste porque la primavera pasa y no se encuentra por ningún lado.

En ese momento, estaba muy feliz de ver la primavera nuevamente, y de repente me di cuenta de que la primavera ya había llegado aquí.

Apreciación:

Este poema describe el paisaje primaveral de manera vívida, concreta, inocente y expresiva. La idea es novedosa, ingeniosa, profunda, interesante, estimulante y agradable a la vista. Este es otro tesoro entre las cuartetas de la dinastía Tang. Sólo hay cuatro frases en todo el poema y no parece haber nada profundo o sorprendente en términos de contenido y lenguaje. Es sólo una narración y descripción de las estaciones y el clima. Es una especie de paisaje en lo profundo de las montañas, que es diferente de los asentamientos en las llanuras. Pero si lo lees con atención, descubrirás que este poema sencillo y natural tiene una profunda concepción artística y está lleno de interés.

En este poema, las flores de durazno se utilizan para reemplazar el paisaje primaveral abstracto, haciendo que el paisaje primaveral sea concreto y hermoso, y el paisaje primaveral está personificado, escrito como si realmente tuviera pies y pudieras ocultarlo; a tu lado. No, solo pies. Verás, ¡simplemente tiene un carácter travieso y provocativo! En este breve poema, el paisaje primaveral en la naturaleza se describe de manera vívida y concreta, inocente y tierna. Sin la infinita nostalgia y el amor por la primavera y la inocencia infantil del poeta, no habría sido posible escribirlo. La belleza de este poema radica en su concepción novedosa, su concepción ingeniosa y su lenguaje lúdico que es elegante e interesante. También es inspirador y agradable a la vista. Se puede decir que es otro tesoro entre las cuartetas de la dinastía Tang.

Las dos primeras líneas de este poema hablan de ver flores de durazno en el templo de la montaña a finales de abril, y las dos últimas líneas expresan la alegría del poeta al dar la bienvenida a la primavera en el templo de la montaña. Revela el amor del poeta por la tranquilidad, la armonía y la naturaleza fresca.

El templo de Dalin está situado en un terreno elevado y tiene un clima frío. Generalmente, las flores de durazno florecen a principios de la primavera en febrero y se marchitan en abril, pero aquí solo florecen en abril.

El poeta decía que la primavera no se encuentra en ningún lugar ni en ningún lugar donde transformarse. ¡Qué ridículo! ¿Dónde están los pasos de la primavera? ¿Cómo puedo transferir? Ésta es la rica imaginación del poeta y una expresión natural de su sorpresa y alegría.

El poema comienza con flores que florecen en abril en el mundo y flores de durazno en los templos de las montañas. Está escrito sobre el poeta que regresó en primavera fuera de las montañas, pero se encontró con un paisaje primaveral inesperado en las montañas. Este fuerte contraste en la naturaleza le dio al poeta un sentimiento complejo de arrepentimiento a largo plazo, que no se encontraba en ninguna parte en la primavera y no sabía cómo convertirlo en él. Literalmente hablando, antes de escalar la montaña, el poeta se siente resentido o decepcionado por el paso de la primavera. Cuando el paisaje primaveral aparece a la vista, siente una sincera sorpresa y un impotente alivio. Quizás esta emoción, aparentemente provocada por cambios en el paisaje natural, en realidad refleje sus sentimientos tristes y melancólicos de forma tortuosa.

Cuando el poeta escribió este pequeño poema, se encontraba en la oficina de Sima en Jiangzhou. Bai Juyi, que nació como erudito durante el período Zhenyuan de la dinastía Tang, recibió el puesto de secretario de la escuela provincial y luego partió para recoger sus restos, lo que puede describirse como una brisa primaveral. Inesperadamente, durante sus varios años como funcionario de Beijing, ofendió a los poderosos al hablar y dar consejos, y la corte imperial lo degradó a Jiangzhou Sima. Al igual que cuando Sima Qian estaba en Jiangzhou, Bai Juyi dijo en el poema "Pipa Xing" que todos los que hemos enfrentado las vicisitudes de la vida estamos deprimidos: ¿quién es la chica pipa del mundo? Este sentimiento de las vicisitudes de la vida puede integrarse naturalmente en la concepción artística de este pequeño poema, dándole al poema "Flores de durazno del templo de Dalin" una capa de color metafórico de las vicisitudes de la vida.

Este es el sentimiento cuando el poeta sustituye abril fuera de las montañas por el mundo. Esta frase da una idea de su profundo significado. La palabra "hombre" no se usa sólo para lo opuesto al templo de montaña. El templo de la montaña puede ser un paraíso en la tierra donde el poeta olvida sus problemas y encuentra consuelo. El odio de larga data por el fin del mundo puede aliviarse en el país de las hadas de las flores de durazno en flor; la manera de deshacerse de las alegrías y las tristezas de la vida puede llegar a usted en la belleza y la tranquilidad, lejos del ajetreo y el bullicio.

Poética del "Templo de Yeshan"

Poética del "Templo de Yeshan"

Templo de Yeshan

Autor: Li Bai

Texto original:

El edificio alto del templo en la montaña es muy alto, como treinta metros, y la gente en el último piso es como recoger las estrellas del cielo con una mano.

Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta por miedo a molestar a los dioses en el cielo.

Notas:

1. Alojamiento: Pernocte.

2. Edificio peligroso: edificio alto, se refiere al templo en la cima de la montaña. Peligro: Alto. Cien pies: ficticios, no reales, los edificios aquí son muy altos.

3. Estrellas: nombre colectivo de las estrellas del cielo.

4. Idioma: hablar.

5. Miedo: miedo, miedo. Sorpresa: llama a la policía.

Poético:

Los altos edificios del templo en la montaña son realmente altos.

Parece como treinta metros.

La gente de arriba parece poder arrancar las estrellas del cielo con una mano.

Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta,

Tengo miedo de molestar a los dioses en el cielo.

Agradecimiento:

El poeta pasó la noche en un templo en las montañas. Encontró un edificio de escrituras budistas muy alto detrás del templo, así que subió. Al mirar las estrellas a lo lejos desde la barandilla, Li Bai estaba lleno de poesía y escribió este breve poema sobre un viaje escénico.

La primera frase describe la arquitectura del templo empinada, recta e imponente. "Chafa" es una palabra llena de peligros, llamativa y llamativa. La inteligente combinación con la palabra "gao" en la misma oración describe de manera precisa, vívida y vívida el extraordinario impulso del templo de montaña que se encuentra en la cima del. montaña y dominando el mundo.

La segunda frase utiliza una técnica extremadamente exagerada para resaltar los majestuosos picos de las montañas y los templos. Cada palabra lleva la visión estética del lector al cielo nocturno estrellado. En lugar de sentir que la altura es demasiado fría, da a la gente una sensación de apertura y despierta el anhelo de la gente por la belleza de los edificios altos y peligrosos y la noche estrellada.

En tres o cuatro frases, no me atrevo a escribir sobre el estado mental del autor cuando se encuentra con peligro por la noche. A partir del miedo y el miedo del poeta, los lectores pueden imaginar completamente la distancia entre el templo de la montaña y la gente en el cielo, por lo que la altura del templo de la montaña es evidente. Cuando el poeta está en el tejado, puede arrancar las estrellas del cielo con las manos. No me atrevo a hablar en voz alta aquí por miedo a molestar a los dioses del cielo.

El lenguaje de este poema es natural y simple, pero las imágenes son realistas. No hay palabras poco comunes en todo el poema, pero la redacción es asombrosa, lo que lo convierte en una obra maestra. Con la ayuda de una imaginación audaz, el poeta exagera la extraordinaria altura del templo de la montaña, representa vívidamente la majestuosidad del templo de la montaña y el miedo a la noche, presentando así un magnífico edificio casi inimaginable frente a los lectores, brindando a las personas una sensación de inmersión. . Alcanzando las estrellas y conmocionando al mundo, estas ideas aparentemente infantiles fueron utilizadas por los poetas y utilizadas en poemas para hacer que la gente se sintiera interesante y volviera a la naturaleza.

El estilo poético de Li Bai es audaz y vigoroso, su imaginación es extremadamente rica, su lenguaje es natural y eufemístico, su temperamento es cambiante y armonioso y está lleno de romanticismo. Este poema sólo utiliza unos pocos trazos para expresar vívidamente la alegría, la audacia, la ternura y la franqueza de las personas en las altas esferas.

La meditación detrás de la poesía del Templo de Poshan

La meditación detrás de la poesía del Templo de Poshan

El retiro budista detrás del Templo de Poshan.

Autor: Chang Jian

Texto original:

En una mañana pura, cerca del antiguo templo, la primera luz del sol apunta a las copas de los árboles.

Un camino sinuoso conduce a un lugar apartado donde un templo budista está rodeado de ramas y flores.

Aquí los pájaros viven a la luz de la montaña y el alma humana se siente tranquila en el estanque.

Mil sonidos desaparecieron y lo único que escuché fue el sonido de campanas.

Notas:

1. Mañana: mañana

2.

3. Templo Antiguo: Se refiere al Templo Poshan, ubicado bajo la cresta norte de la montaña Yushan en la ciudad de Changshu, provincia de Jiangsu. Ni Deguang, un residente de Yizhou durante las dinastías del sur, construyó una casa en Chenzhou en el noveno año de Xiantong de la dinastía Tang y se la entregó al templo Xiaofu.

4. El primer día: el sol de la mañana.

5. A base de: resplandor.

6. Gaolin: un bosque de árboles altos.

7. Curvas: curvas y giros. También llamado camino de bambú.

8. Silencio: Silencio.

9. Sala Zen: lugar donde viven y practican los monjes.

10. Yue: La forma y el movimiento se utilizan aquí para hacer feliz a la gente.

11. Sombra de la piscina: reflejo en el agua clara de la piscina.

12. Vacío: La forma se está moviendo. Aquí está el uso de moverse, dejándola vacía.

13, y el alma humana toca la tranquilidad en una piscina: Esta frase significa que el agua de la piscina está vacía, tomando fotografías de la playa, haciendo desaparecer los pensamientos de las personas. Se refiere al corazón humano. Hay un pabellón hueco en el templo de Poshan.

14. Wan Lai (Li): varias voces. Lai, el sonido proviene de la cueva, generalmente se refiere al sonido.

15, aquí: aquí. Es decir, en el templo Houzen.

16, Du: Du, residencia.

17. Yu Dan: Quédate. No hagas más que escuchar.

18. Qing (qng): antiguo instrumento musical fabricado en jade o metal.

19. Zhong Qing: instrumento de percusión utilizado para convocar a los monjes en los templos budistas.

20. Mi camino serpentea por un valle sombreado de ramas y flores hasta un retiro budista: con el viaje por tierra, el camino sin duda, hay otro pueblo. Hay diferentes enfoques pero el mismo efecto.

21. Aquí los pájaros cantan y las montañas se iluminan, y el alma humana toca la tranquilidad del estanque: estas dos frases describen el ambiente pacífico del harén. La luz de las montañas hace que los pájaros salvajes se sientan tranquilos y la sombra del estanque hace desaparecer los pensamientos mundanos de las personas. El corazón humano se refiere al corazón humano. Hay un pabellón hueco en el templo de Poshan.

22. Características de las tres o cuatro frases del poema: técnica del juego de palabras. La primera capa de significado expresa la tranquilidad y la sublimidad del budismo. El segundo nivel de significado implica que después de la primera clase de budismo, los discípulos budistas tienen delirios en el nivel espiritual y se dan cuenta del estado de las relaciones sexuales.

Poesía:

Por la mañana, caminé hasta este antiguo templo.

El sol naciente brilla sobre la selva.

El sinuoso camino en el bosque de bambú,

conduce a un lugar tranquilo,

La casa del monje está escondida entre las flores y los árboles.

La clara luz de la montaña hace muy felices a los pájaros.

El agua de la piscina está vacía y clara, y el agua de la piscina brilla intensamente, haciendo desaparecer los pensamientos mundanos de las personas.

En este momento, todos los sonidos de la naturaleza estaban en silencio,

Solo la voz de Zhong Qing resonó en el aire.

Apreciación:

Este poema trata sobre un templo budista, expresa el corazón solitario del autor de olvidar el mundo y expresar sus sentimientos por las montañas y los ríos. El poeta subió a la montaña temprano en la mañana y entró en el templo Xiaofu. El sol naciente brillaba sobre las montañas y los bosques. Los budistas llaman jungla al lugar de reunión de monjes y monjas, por lo que Gaolin tiene el significado de alabar los templos budistas, y la escena de iluminar el bosque muestra el sentimiento de alabar el budismo y la arquitectura. Luego, el poeta caminó por el sendero de bambú en el templo y llegó a las profundidades del patio trasero. Descubrió que la sala de meditación donde cantaba sutras y adoraba a Buda estaba en lo profundo del bosque de flores del patio trasero. Un ambiente tan tranquilo y hermoso dejó al poeta maravillado, ebrio y extasiado. Levantó los ojos y vio las colinas verdes detrás del templo iluminadas por el sol, y vio pájaros volando y cantando libremente. Cuando caminó hasta el borde del estanque claro, vio el cielo, la tierra y su propia figura meciéndose en el. agua, vacía y brillante. Todos los pensamientos mundanos en mi mente fueron inmediatamente lavados. El budismo es una puerta vacía. Los budistas dicen que después de que el monje meditó, aunque reanudó su dieta, tomó el Zen como su gusto ("poderoso recurso") y su espíritu era extremadamente puro y alegre. En ese momento, el poeta pareció comprender el misterio del Zen, deshacerse de todas las preocupaciones mundanas y ser libre y despreocupado como un pájaro. Parece que la naturaleza y otros sonidos del mundo están en silencio, sólo el sonido de Zhong Qing, melodioso y fuerte, lleva a la gente a un estado puro y agradable. Obviamente, el poeta admiró la hermosa residencia de este templo budista y la concepción artística de este templo budista, que expresaba sus sentimientos de reclusión.

Este es un poema de cinco caracteres, pero tiene un estilo anticuado, un lenguaje sencillo y una métrica flexible. El primer pareado utiliza pares de agua que fluyen, y el segundo pareado no coincide debido a la necesidad de concepción y cultivo. Este poema ha sido muy apreciado desde la dinastía Tang, principalmente por su hermosa concepción artística y lleno de interés. El poema expresa la sensación de reclusión cantando sobre el templo budista y termina con la alabanza y el desapego de visitar el templo de la montaña por la mañana. Simplemente describe la escena y expresa la emoción, pero el significado no se agota. Esta concepción artística eufemística e implícita es tal como decía Yin Kun de la dinastía Tang al comentar las características artísticas de los poemas de Chang Jian: Los poemas son como el comienzo de una aldea, pero buscando caminos salvajes, a cientos de kilómetros de distancia, deben regresar. a la carretera principal. Por lo tanto, su propósito es profundo, su visibilidad es distintiva y hay muchas buenas frases por venir. Señaló incisivamente que los poemas de Chang Jian están inteligentemente concebidos y son buenos para llevar a los lectores a su escenario popular y luego comprender el tema del poema, en lugar de sorprenderlos con descripciones y retórica. Por lo tanto, las buenas frases en los poemas a menudo parecen aparecer repentinamente frente a los lectores, lo cual es impresionante. Y sus bellas frases, como la concepción de la poesía, son inteligentes y sutiles. A Ouyang Xiu de la dinastía Song le encantaron mucho las dos frases de Zhu Jing. Dijo que sería un trabajo duro porque tendría que reunir las palabras durante mucho tiempo. Más tarde, me quedé en un pueblo de montaña en Qingzhou y experimenté de primera mano la concepción artística y el interés de las obras de Zhu Jing. Quería escribir un poema así, pero todavía no podía escribir una sola palabra (ver "Pueblo de montaña de Qingzhou"). La experiencia de Ouyang Xiu ilustra vívidamente la ventaja de las dos frases de Zhu Jing: no es describir hermosos paisajes y hacer que las personas se sientan en el entorno, sino despertar el regusto afectuoso de los transeúntes, por lo que es difícil crear una nube. . De manera similar, las dos frases de "Mountain Light", que Yin Kun elogió como una estrategia de advertencia, no solo crean palabras para advertir a la gente, sino que también tienen un significado más profundo y están destinadas a hacer pensar a la gente. Precisamente porque los poetas se centran en la concepción y la creatividad, no buscan la similitud al crear palabras, sino que contienen principalmente metáforas, centrándose en expresar significados, que son fascinantes y invitan a la reflexión.

La mayoría de los poemas paisajísticos de la próspera dinastía Tang elogiaban el aislamiento y el interés, y todos tenían una concepción artística pausada, pero cada uno tenía su propio estilo y logros únicos. El poema de Chang Jian, escrito en "Jueyou", tiene la concepción artística general de la poesía paisajística de la dinastía Tang, pero su estilo es elegante y artísticamente diferente de la sublimidad de Wang Wei y la suavidad de Meng Haoran, y de hecho es único.