Colección de citas famosas - Colección de firmas - ¿Cómo traducir "Querido, deja de fumar" al inglés en un tono amigable y persuasivo?
¿Cómo traducir "Querido, deja de fumar" al inglés en un tono amigable y persuasivo?
Como señal de tráfico, debe ser afectuosa, pero también formal, para que pueda servir de advertencia. Lo que proporciona el cartel parece inapropiado.
Puede traducirse como "¡Deja de fumar y protege tu salud!"
"¡Deja de fumar y protege tu salud!"
O: "No fumar". en tu vida sana."
"El tabaquismo no debería existir en una vida sana."
Solo puse dos ejemplos, hay muchas afirmaciones similares.
"Querido, ¿podrías dejar de fumar?" que proporciona el cartel es adecuado para la persuasión informal entre amigos y se puede traducir como:
"Querido, ¿podrías dejar de fumar?" ¿fumar?"
¡El equipo de traducción benéfico responderá sinceramente a sus preguntas!