Además de Lu Xun, ¿cuáles son los seudónimos de Zhou Shuren y qué significan?
La última colección del autor de los seudónimos de Lu Xun es 181:
Hay 16 seudónimos en una palabra: Fei Shufei, Du Yi, Luo Ganyu, L Gan Aoying, Xun Zhigeng ;
Hay 116 seudónimos: Weng Ying, Tang Yi, Traveler, Falcon, Shuojia, Ganwei, Suo Dufei, What is Ganwei, What is Ganwei, What is Ganwei, What is Ganwei, What is Ganwei. ¿Qué es la caña seca? ¿Qué es la caña seca? ¿Qué es el traductor de "Xue Changgengman" de Zhang Pei, Huo Chong Ru Niu L.S., Ding Mengshi, E.L. y el hijo de Feng Zhida, Ming Fengyu y Yuan Yuanyuan? En el salón central durante ese período, Chang Geng Gong, Han Fengba y Kong Long Yougang presentaron la literatura y la historia. El árbol Xu Xunxun es independiente Jiang Keluo Mo Zhisuozi Dong Xuanzhong lee Huaxi A Zhang Yushan Zhang Shouyu Tingfu Buyitang;
Hay 37 seudónimos de tres caracteres: Hualun, Tang, Yuan, Huang Kaiyin, Jia Jianbo ( Bai) Du En la dinastía Sui, Ge He Dejing Yizun Chaohua Editor de la Sociedad Du He Jiagan He Wojia era Lu Xun, Zhang Chenglu, Zhang Lucai, los hijos de Zhou Dongxuan, Feng Yu (restante), Wei Shizhen, Deng, Bai Zaixuan, Zhou Shuren , Zhou Zhangshou, Zhou Yucai.
Tiene cinco seudónimos de cuatro caracteres: Banquet Master, Banquet Pride y ELEF Shanghai Trip Reporter.
Hay siete seudónimos de cinco caracteres: Sociedad Chaohua, Sociedad de Educación de China, Sociedad Liu Ben, Sociedad Zhu Xia Huai Shuang, Sociedad de Traducción, Sociedad de Arte Tiemu y un reportero en Shanghai.
Hay 1 Un seudónimo de seis caracteres: Librería Shanghai Sanxian.
Notas sobre el seudónimo:
A Zhang, Zhou Yucai, Yu Shan y Zhang Shou: los nombres originales de Lu Xun eran A Zhang, Zhou Yushou, Yu Shan y nació en Shaoxing. , Provincia de Zhejiang en septiembre de 1881. En ese momento, su abuelo Zhou Fuqing era funcionario en Beijing. Cuando le llegó la buena noticia de su nieto, Zhang Zhidong estaba de visita. Su abuelo llamó a su nieto "A Zhang" después de lo que había encontrado. Más tarde, llamó a su nieto "Zhang Shou" y "Yushan", que son. homofónico.
Yu Ting y Cai Yu: Lu Xun ingresó a una escuela privada a la edad de 7 años y fue nombrado "Yushan". Las pronunciaciones de "Yushan" y "paraguas" en el dialecto Shaoxing son similares, por lo que sus compañeros de clase a menudo se burlaban de él, por lo que le pidió a su abuelo que cambiara su nombre. Más tarde cambió su nombre a Yuting y luego a Caizi. En 1892, cuando fue a estudiar a Santan Yinyue, cambió su nombre a Cai Yu.
Gente común: En 1898, Lu Xun, de 17 años, abandonó su ciudad natal y llegó a Nanjing, donde se unió a un tío llamado Jiao Sheng y entró en la Academia Naval de Jiangnan. El propio maestro Zhou era funcionario de la Academia Naval, pero despreciaba este tipo de escuela de occidentalización. Creía que era verdaderamente "noble" que sus descendientes vinieran aquí para prepararse como marineros con banderas en lugar de rendir homenaje a sus antepasados. Para no avergonzar a los antepasados en la tumba, sintió que Lu Xun no debería usar el nombre en la genealogía, por lo que cambió el nombre real de "Zhang Shou" a "Shuren", que significa "Diez años de árboles, cien años de árboles"
Lu Xing: En 1907, Lu Xun usó "Lu Xing" como su seudónimo. "Lu" se debe a que el apellido de su madre es Lu y "Xing" significa trabajo duro.
Weisuo, Taozui, Fumai: Tiene seudónimos como Weisuo, Taozui y Fumai. Según el "Huangdi Neijing", en la antigüedad, Shen Tu y los dos hermanos inmortales tenían la capacidad de atrapar fantasmas. A menudo patrullan a cientos de fantasmas bajo los melocotoneros en la montaña Dushuo y atan a algunos fantasmas sin corazón con cuerdas protectoras para alimentar a los tigres. Según esta leyenda, existe una costumbre popular en nuestro país: colgar dos tablas rojas en la puerta y comprar los nombres de los dos dioses para ahuyentar a los malos espíritus. Estas dos piezas de madera de durazno se llaman conos de durazno o amuletos de durazno. Obviamente, el Sr. Wang utilizó los seudónimos de Weisuo, Taochui y Fumai, que mostraban su ideal de eliminar el daño y defender la justicia para el pueblo. Cuerda de caña: significa "perseverancia". Decoración de melocotón: significa "ahuyentar a los malos espíritus y eliminar insectos".
Xue Zhi: El Sr. Lu Xun también tiene un seudónimo "Xue Zhi", que es bastante significativo. Zhang, el entonces director de educación, defendía el chino clásico y se oponía al movimiento vernáculo, y escribió un artículo utilizando la alusión de "dos melocotones matan a tres eruditos" como ejemplo. Es una lástima que haya entendido mal al "erudito" del soldado como un erudito.
Lu Xun escribió un ensayo "Dos melocotones mataron a tres eruditos" para este propósito y lo publicó con el seudónimo "Xue". Significado y artículo están interrelacionados: para tres estudiosos.
Yitang: "Yitang Monographs and Essays", con la inscripción "Colección de calcos de ladrillos antiguos" de Lu Xun, recopila 170 piezas de las dinastías Han, Wei y las Seis, dos de la dinastía Sui y una de la Tang. Dinastía. Lu Xun lo editó durante su vida, pero no se publicó. Tan pronto como entré a la iglesia, vi el primer apodo de Lu Xun.
Lu Xun y Xun Xing: En 1907, debido a que el apellido de la madre del Sr. Lu Xun era Lu, tomó el apellido de su madre y lo registró como "Xun Xing". Tomó el carácter "Xun", agregó dos. más uno, y lo llamó "Lu Xun". En mayo de 1918, con el apoyo y la presentación de Qian, Lu Xun publicó "El diario de un loco", la primera novela vernácula en la historia de la literatura china moderna, y utilizó el seudónimo "Lu Xun" por primera vez. Lu Xun, un seudónimo muy conocido, se utilizó por primera vez cuando publicó "Diario de un loco". Según el buen amigo de Lu Xun, Xu Shoushang, Lu era el apellido de su madre. Durante el período de primavera y otoño de China, Zhou y Lu tenían el mismo apellido. Fueron elegidos para conmemorar la bondad de su madre al criarlos y educarlos. "Xun" era originalmente su apodo cuando era niño, y también significa rápido y emprendedor. Significa que prometió romper por completo con la vieja era reaccionaria y decadente, y era ambicioso y emprendedor. El nombre de su madre es Lurie. "Estúpido y rápido" es el motivo principal de su seudónimo. Antes de "Lu Xun", también usaba el seudónimo "Lu Xun". Xu Shoushang explicó una vez: "(1) El apellido de la madre es Lu, (2) es un país con el mismo apellido, (3) significa estúpido y rápido". "Xunxing" significa trabajo duro, valentía y esperanza. el futuro.
Tang Yi: Lu Xun leyó escrituras budistas y copió estelas antiguas y tomó el seudónimo "Tang Yi", que significa "Esperando el Salón de la Muerte". El 15 de mayo de 1918, Lu Xun publicó tres poemas vernáculos, "Dream", "God of Love" y "Peach Blossom", en "New Youth" bajo el seudónimo de Tang Yi, y luego publicó tres poemas más. Después de que Lu Xun publicara "Diario de un loco", Hu Shi elogió calurosamente y elogió a Lu Xun como "el maestro del movimiento literario vernáculo".
Feast Winner: Lu Xun usó una vez el extraño seudónimo "Feast Winner", que se originó en: 1919. A finales de 2009, Lu Xun y su familia se mudaron a un complejo en Beijing para disfrutar de la felicidad familiar. juntos. Sin embargo, la esposa japonesa de Zhou Zuoren dirigió la familia de manera extravagante y los conflictos familiares se volvieron cada vez más feroces. Al final, la familia de Lu Xun ni siquiera tenía comida para comer, por lo que tuvo que traer su propia comida. Lu Xun explicó: "El banquete viene de casa, de Japón, de mujeres; Ao viene de Fang; las mujeres japonesas me echaron de casa". Contiene tanta impotencia, dolor y amargura. Según el "Happy Memorial" de Xu Guangping: "El caballero dijo: 'El banquete viene del hogar, del día, de la hija; Ao viene del afuera, de la liberación (compuesto por "Shuowen")...) ; Una mujer japonesa me echó de la casa. "Según la esposa de Zhou Zuoren, él es japonés. El nombre original de Cast Sword es Mei Chi, y el hombre de negro en la obra se llama Yan Zhi'ao, y Yan Zhi'ao es el seudónimo de Lu Xun.
Ru Ziniu: Para expresar su simpatía y amor por los trabajadores, tomó "Ru Ziniu" y "Ru Ziniu" como seudónimos de su famosa frase "Inclina la cabeza y sé un Ru". Ziniu", que significa ponerse del lado de los trabajadores.
Ah Er: "Ah Er" era originalmente un término despectivo utilizado por la clase dominante de la vieja sociedad para los conductores de rickshaw de clase baja, por lo que eligió "Ah Er" como su seudónimo, lo que significa que está firmemente del lado de los trabajadores.
Pueblo Ba: Cuando publicó su obra maestra inmortal "La verdadera historia de Ah Q", usó el pueblo Ba como su seudónimo, y había una metáfora muy clara, es decir, "pueblo Ba inferior". . Para ridiculizar la literatura y el arte feudal ortodoxo que anuncia la llamada "Nieve de primavera", se pone firme y abiertamente del lado de los trabajadores.
Falcón viajero: para mostrar su espíritu intrépido de luchar resueltamente y enfrentarse a sus oponentes políticos que lo atacaron brutalmente, adoptó el seudónimo "Falcón viajero". El "Halcón Peregrino" es un águila valiente y sabe cazar, lo que demuestra que tiene la fe y el coraje para luchar en el cielo y derrotar al enemigo.
Xu Ya: El apodo de Xu Guangping era Xu Xia, y Lu Xun simplemente tomó el seudónimo de Xu Adam.
Tang y Feng Zhiyu: En vista del hecho de que algunas personas en el círculo literario criticaron a Lu Xun como un "remanente feudal", también adoptó seudónimos como "Tang" y "Feng Zhiyu";
You Gang: Significa “fuerte e inquebrantable”.
Un brindis: un brindis a cambio.
Baek Zaixuan: Significa “declaración abierta de guerra”.
Flor: Hay muchos acertijos.
Por ejemplo, Hua significa "China (Hua) era una gran prisión en ese momento".
He Jiaqian: En la lucha contra el enemigo, Lu Xun no solo respondió con calma, sino que también ridiculizó al enemigo con desprecio y humor. En ese momento, los "fiscales" del Kuomintang extendieron sus tentáculos por todas partes para investigar y perseguir a Lu Xun, pero él no se dejó intimidar por el terror blanco. Publicó artículos bajo el seudónimo de "He Jiaqian", burlándose de los reaccionarios y sus perros águila: "¿Sabes quién lo hizo?". Sui significa "literatos caídos". En 1930, la sede del Partido Kuomintang de Zhejiang solicitó a "Lu Xun, el erudito fallido" que Lu Xun protestó utilizando los seudónimos "Sui" y "Luo Wen". Lu Xun también usó "Sui" como su seudónimo, insinuando que Xu Shaodi, un maestro de la escuela de Zhejiang, era buscado por ser un "erudito degenerado".
Gong Han: En 1934, el perro de Bayou ladró y atacó deliberadamente, calumniando a Lu Xun como un traidor. Entonces Lu Xun respondió ojo por ojo, usando inteligentemente el seudónimo "Gong Han" para combinar las dos palabras. "Yakumo traidor". Medio, diciéndoles en broma a los reaccionarios y sus secuaces: "¿Qué están haciendo con este traidor?"
Yu Ming y Yu Ming: "Yu Ming" y "Yu Ming" son homofónicos para "tonto".
Wei: "Wei" es el homófono de "pseudo-libertad".
Fengfeng: También usó la palabra "fengfeng" para significar "remanente feudal", lo cual fue una burla a la Sociedad de la Creación que lo etiquetó como un "remanente feudal"
Kang Baiwei: Usó "Comprador" como seudónimo para tomar represalias contra el contraataque improvisado de Morin contra "Comprador".
Jiao Jiao: Esta es la bocina fuerte que anuncia el amanecer de la mañana. Fue el último seudónimo utilizado por Lu Xun durante su vida, lo que demuestra que sufrió una enfermedad en sus últimos años. Aunque sabía que no estaría vivo pronto, todavía recordaba despertar al pueblo chino y unirlo. uno, luchar con valentía, atravesar las nubes de la vieja sociedad y dar la bienvenida al amanecer.
Luan: El Sr. Lu Xun escribió ensayos bajo el seudónimo de "Luan", lo que implica su desprecio por Luan.
Zhu Xia Huai Shuang She: 1936 10 El 18 de octubre de 2008, Lu Xun estaba gravemente enfermo. En ese momento, Huang Yuan, el editor en jefe de la revista "Translation", vino de visita y se quejó de su solicitud de publicar su anuncio en "Translation". Este anuncio es una "Introducción a Sea Forest". "Sea Forest" es una colección de traducciones compiladas por Lu Xun para el mártir Qu Qiubai. También la publicó bajo el nombre de "Xia Shuangshe". "Shuang" es el nombre original de Qiubai y "Xia Shuang" significa que todo el país extraña a Qu Qiubai. Inesperadamente, este anuncio se convirtió en el último texto que el Sr. Lu Xun leyó en su vida. Al día siguiente (es decir, el 19 de octubre de 1936) a las 5:25 de la mañana, lamentablemente el Sr. Lu Xun falleció.