Revelados los 10 principales errores de idioma
Los diez principales errores de idioma en 2022 se anuncian a continuación:
1 New Crown
La "Corona" en "New Crown" se pronuncia mal como guàn. . "New Crown" aparece en varios medios casi todos los días, y la gente a menudo malinterpreta "Crown" como guàn. "Guan" es una palabra polifónica: se pronuncia guān, un sustantivo, que se refiere a un sombrero o algo con forma de sombrero, se pronuncia guàn, un verbo que se refiere a usar un sombrero.
"Nueva Corona" es la abreviatura de "Nuevo Coronavirus"; "Coronavirus" es un virus esférico, llamado así porque su membrana exterior tiene protuberancias en forma de bastones que se asemejan a las coronas europeas medievales. La "corona" de "新冠" toma el significado de "corona". Como sustantivo, debe pronunciarse guān en lugar de guàn.
2. Usar mascarilla
"Usar mascarilla" se confunde con "usar mascarilla". "Usar una máscara" es la medida antiepidémica más eficaz y, a menudo, en la publicidad relevante se confunde con "usar una máscara". "Usar" significa sujetar un artículo a una determinada parte del cuerpo donde pueda realizar su función, y "llevar" significa llevar o sostener un artículo con usted. "Usar una máscara" significa colocar la máscara correctamente en la boca y la nariz, y "usar una máscara" significa llevar y sostener la máscara con usted. Obviamente, "usar una máscara" puede evitar que el virus invada el sistema respiratorio, pero "usar una máscara" no puede aislar el virus.
3. ***Superar las dificultades
"***Superar las dificultades" se confunde con "***Superar las dificultades". El nuevo coronavirus está arrasando y todos los ámbitos de la vida se enfrentan a desafíos sin precedentes. "Superar finalmente las dificultades" se ha convertido en una palabra de alta frecuencia, y la "cruz" que contiene a menudo se confunde con "grado".
Tanto "Du" como "Du" pueden significar cruzar, cruzar o pasar. A menudo se usaban indistintamente en el chino antiguo, pero ahora se han dividido: "Du" se combina con el concepto. de tiempo, como pasar días y celebrar fiestas; "cruzar" se combina con el concepto de espacio, como cruzar un río o cruzar un océano. El significado original de "dificultad" se refiere a un pase que es difícil de pasar. Es un concepto espacial y se debe utilizar la palabra "cruce" en lugar de "grado".
4. Bosque de Albaricoques
“Xinglin” se confunde con “Xingtan”. Independientemente del riesgo para sus vidas personales, la gran cantidad de personal médico emprendió una expedición retrógrada e hizo contribuciones significativas a la primera línea de la lucha contra la epidemia. Muchos poemas y artículos utilizan los términos "ángeles en el bosque de albaricoques" y "héroes en el bosque de albaricoques" para elogiarlos, pero "altar de albaricoques" a menudo se confunde con "altar de albaricoques". "Xinglin" está relacionado con Dong Feng, un hombre de Wu en los Tres Reinos. Se dice que no cobraba dinero por el tratamiento médico, sino que solo pedía a las personas que se recuperaban de la enfermedad que plantaran albaricoqueros cerca de su casa. Los que estuvieran gravemente enfermos plantarían cinco árboles y los que estuvieran levemente enfermos plantarían un árbol. Con el tiempo, se convertiría en un bosque.
Las generaciones posteriores llamaron a "Xinglin" un buen médico y también se refirieron a la profesión médica. "Xingtan" está relacionado con Confucio. Según la leyenda, Confucio una vez enseñó en el altar de albaricoque. Las generaciones posteriores llamaron al lugar de enseñanza "Xingtan", y ahora generalmente se refiere al mundo de la educación.
5. Toque de queda
“Toque de queda” se confunde con “Toque de queda en el cielo”. Al informar sobre las medidas de prevención de epidemias en el extranjero, el "toque de queda" aparece con frecuencia en varios medios, pero a menudo se confunde con la "prohibición del cielo". "Xiao" se refiere a la noche y "Xiao" se refiere a las nubes y el cielo. Toque de queda, que prohíbe las actividades nocturnas. La mayoría de la gente trabaja durante el día, por lo que muchos países restringen las actividades sólo durante la noche. El propósito fundamental del toque de queda para la prevención de epidemias es reducir el contacto interpersonal innecesario. "Toque de queda" no tiene nada que ver con las nubes y el cielo, y no puede escribirse como "Xiao Toque de queda".
6. Ejecutar
“Ejecutar” se confunde con “ejecutar”. Bajo la amenaza de la epidemia de COVID-19, los sistemas médicos de muchos países están al borde del colapso, y muchos medios afirman que "se están exprimiendo los recursos médicos". La "multitud" debería ser "multitud". "Intercambio" significa intercambio; "correr" originalmente se refiere al fenómeno de los tenedores de billetes que se apresuran a intercambiar efectivo con el banco emisor. En casos graves, el banco colapsará y perderá su capacidad de pago. Los recursos médicos se están exprimiendo, lo que se puede comparar con una "corrida". "Exprimir a la derecha" significa obligar a otros a someterse. "Hay una restricción de los recursos médicos" no tiene sentido.
7. Efectos secundarios
Los “efectos secundarios” se confunden con “efectos negativos”. Algunos medios informaron que algunas vacunas o medicamentos para prevenir y tratar el COVID-19 han tenido "efectos negativos". Los "efectos negativos" aquí deberían ser "efectos secundarios". El efecto farmacológico de cualquier fármaco no es único. Para una enfermedad específica, el "efecto principal" que desempeña un papel terapéutico es el "efecto principal", y otros efectos que son ineficaces para el tratamiento son los "efectos secundarios". "Vice" es opuesto a "Main" y el énfasis está en lo incidental. El término farmacológico "efecto secundario" no puede escribirse como "efecto negativo".
8. Uso indebido de “impresionante”
Uso indebido de “impresionante” para describir una epidemia que está fuera de control. A finales de 2020, el número de casos confirmados de COVID-19 en Estados Unidos superó los 20 millones y el número de muertes superó las 350.000, ubicándose como el más alto del mundo. Al informar sobre noticias relevantes, algunos medios dijeron: La situación de la prevención y el control de epidemias en Estados Unidos es "asombrosa".
"Asómbrate" es un modismo que significa que lo que ves es extremadamente bueno. La epidemia de COVID-19 es una grave amenaza para la vida y la salud humanas. Es una catástrofe en la historia de la humanidad y no puede describirse como "asombrosa".
9. Junta de Innovación en Ciencia y Tecnología
“Junta de Innovación en Ciencia y Tecnología” se confunde con “Junta de Innovación en Ciencia y Tecnología”. En noviembre de 2020, Ant Group emitió un anuncio de suspensión de cotización, en el que el "tablero principal" y el "junto de innovación en ciencia y tecnología" fueron reemplazados por error por el "tablero principal" y el "junto de innovación en ciencia y tecnología". "Placa" se refiere a una placa, que originalmente se refiere a la unidad estructural de la litosfera terrestre, y por extensión se refiere a diversos componentes con diferentes características o conexiones. La "junta principal" y la "junta de innovación científica y tecnológica" son componentes importantes del sistema de mercado de capitales multinivel de mi país, y su "junta" significa "sector". "
10. Fideos de caracol
Los "fideos de caracol" se confunden con "fideos de caracol". En 2020, el bocadillo especial fideos de caracol en Liuzhou, Guangxi, se hizo popular. Muchos comerciantes los etiquetaron erróneamente. "Fideos de caracol" en sus promociones "Fideos de caracol" se escribe como "fideos de caracol". Los caracoles, el nombre general de los caracoles de agua dulce, son generalmente pequeños, comestibles, de carne deliciosa y ricos en nutrientes. Suelen ser de metal y son cilíndricos o cónicos. Las piezas con roscas en la varilla se utilizan para la conexión y fijación. Los fideos de caracol están hechos de caracoles como ingrediente principal y no tienen nada que ver con tornillos. :
"Zhaowenchezi" está estandarizado en lenguaje promocional. Como responsabilidad propia, los principales lectores son editores, reporteros, revisores, profesionales de la publicidad, secretarias, presentadores de programas, profesores y otros trabajadores del idioma.
La configuración de las columnas de "Yuwenqiezi" es muy distintiva: "Clínica de idioma chino" "Al grano" y "Criticado públicamente" analizan los errores del idioma chino y están muy específicos de "Palabras en el período de primavera y otoño"; Charla divina con caracteres chinos" introduce el conocimiento chino, permitiendo a los lectores no sólo saber lo que está sucediendo, sino también por qué sucede así; "Cien escuelas de consulta" explora varios "problemas difíciles" en idioma chino "Enfermedades diversas"; "Disparame "se especializa en publicar artículos criticados por los lectores.
"Todos pueden entenderlo y usarlo" tiene una personalidad distintiva y "no tiene errores" Hoy en día, los lectores han aclamado "Unwriting" como un "carroñero cultural" .