Apreciación de los poemas de lluvia
La armonía sopla en los campos verdes y la lluvia de ciruelas rocía los campos. El nuevo flujo se suma al antiguo y la niebla se llena de humo.
Los gansos salvajes siempre están húmedos y las flores más frescas. Me alegro de tener 30 años y cinco hilos en la solapa.
Traducción traducción
El aire mezclado del yin y el yang sopla a través de los campos verdes y la lluvia de ciruelas rocía los campos de arroz. El nuevo flujo se suma al antiguo y la niebla nocturna se suma al humo de la mañana.
Los gansos corren cuando están mojados y las flores son coloridas. Estoy muy feliz en este año de cosecha, revelando que mi falda está tocando la quinta cuerda.
Explicación
Armonía: Los antiguos creían que el Yin Qi y el Yang Qi viajaban entre el cielo y la tierra.
Verde: verde.
Salvaje: campo.
Meiyu: Se refiere al clima lluvioso de principios de verano. Debido a que las ciruelas son amarillas y maduras, también se les llama Huangmeitian.
Cebú: Eso es niebla nocturna.
Ya basta.
Humo matutino: se refiere al humo de la mañana.
Teñido: Añade color.
Más fresco: más vivo.
A la edad: hace referencia a años buenos.
Solapa: Este poema significa abrir la ropa, este poema significa tener el corazón cómodo.
Wuxian: nombre de un antiguo instrumento musical.
Antecedentes creativos
Taizong de la dinastía Tang participaba en la ceremonia de arado de primavera todos los años. A menudo cultivaba en su ciudad natal, a menudo iba a su ciudad natal para comprobar el año y nunca se demoraba. la época agrícola debido a otros asuntos políticos. Hay un viejo proverbio agrícola chino: "La lluvia de primavera es tan valiosa como el petróleo"; por eso el emperador Taizong de la dinastía Tang escribió felizmente este poema cuando vio que esta "lluvia de ciruelas" favorecía la cosecha de las cosechas.
Apreciación de la poesía y la prosa
Los emperadores de la antigua China prestaron especial atención a la agricultura. Los hechos del emperador Taizong de la dinastía Tang, que estaba muy preocupado por la agricultura, están registrados en libros antiguos y nuevos de la dinastía Tang y en los escritos de los dignatarios de Zhenguan.
Las primeras seis oraciones de este poema describen el paisaje y las palabras son vívidas, lo que hace que la gente sienta que el paisaje descrito en el poema es realista. El último pareado expresa sentimientos personales. Otra característica artística de este poema es que cada frase revela la alegría de esta oportuna lluvia, pero la palabra "feliz" no se utiliza en todas partes.
Las coplas de estos dos poemas están escritas en antítesis. No sólo las antítesis son claras, sino que la melodía es armoniosa, lo que las hace pegadizas de leer. En la descripción del paisaje, el encanto de la naturaleza se refleja en la poesía. El autor cree que las habilidades y métodos de los famosos poetas antiguos a veces son difíciles de explicar claramente en unas pocas palabras, pero a menudo, después de leerlos detenidamente, podemos apreciar su encanto y sentir ganas de beber del dulce manantial.