Poesía clásica de la dinastía Tang
Dinastía Tang: Du Mu
Durante el Festival Qingming llueve mucho y los peatones en la carretera sienten que se están muriendo.
Disculpe, ¿dónde está el restaurante? El pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.
Traducción:
Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, la llovizna caía una tras otra y todos los pasajeros en el camino estaban desesperados.
¿Dónde pueden ir los lugareños a comprar vino para calmar sus penas? El pastorcillo simplemente sonrió y señaló a Xinghua Mountain Village.
2. "Amanecer de primavera"
Dinastía Tang: Meng Haoran
La enfermedad del sueño en primavera rompió la mañana sin saberlo y el canto de los pájaros perturbó mi sueño. dormir.
Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.
Traducción:
En primavera, amanece antes de que te des cuenta y puedes oír el canto de los pájaros por todas partes.
Al recordar el sonido del viento y la lluvia de anoche, no sé cuántas hermosas flores primaverales fueron derribadas.
3. El tiempo sin nombre fue mucho antes de conocerla, pero aún más desde que nos separamos
Dinastía Tang: Li Shangyin
Ha pasado mucho tiempo. desde que la conocí Sucedió antes, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado el viento del este y han florecido cientos de flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Traducción:
Es difícil encontrarse, y aún más decir adiós, y mucho menos en este final de primavera cuando el viento del este es débil y las flores se marchitan.
Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera hasta que mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas.
Cuando me visto y me miro en el espejo por la mañana, solo me preocupa que las nubes en mi cabello cambien de color y mi apariencia ya no luzca bien. No pude dormir sola durante la larga noche y tuve que sentir la invasión de la fría luna.
La montaña Penglai no está muy lejos de aquí, pero no hay ningún camino para cruzarla. Por favor sé un mensajero como un pájaro azul y visítame diligentemente.
4. Jiang Xue
Dinastía Tang: Liu Zongyuan
No hay pájaros volando en esas montañas, y no hay rastros de personas en esos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
Traducción:
En todas las montañas los pájaros se han ido, y en todos los caminos no hay rastros de personas.
En un barco solitario en el río, un anciano con un sombrero de bambú pescaba solo en el río helado cubierto de nieve.
5. Mirando la montaña Tianmen
Dinastía Tang: Li Bai
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia este. rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
Traducción:
El río Yangtze divide los majestuosos picos de Tianmen como un hacha gigante, y el río Qingjiang fluye hacia el este aquí.
El hermoso paisaje de montañas verdes a ambos lados del Estrecho de Taiwán es inseparable, y un barco solitario viene del horizonte.