Apreciación del "Harem Ci" en la dinastía Tang
Texto original
Las lágrimas mojaron el sueño de Luo Jin de no poder dormir en Nancheng, y escuchó cantos rítmicos provenientes del vestíbulo a altas horas de la noche.
La bella aún no ha envejecido y ha perdido la elegancia de un rey. Se sienta apoyada en su ropa de abrigo hasta el amanecer.
Anotar...
1. Palace Ci: Este poema también se llama "Harem Ci".
2. Las lágrimas están húmedas: todavía húmedas.
3. Según la canción: Haz el ritmo según el ritmo de la canción.
4. Belleza: Se refiere a la doncella de palacio.
5. Es: Su amabilidad.
6. Jaula de incienso: una jaula de bambú cubierta con un quemador de incienso. Los quemadores de incienso se utilizaban para ahumar ropa y edredones, y se utilizaban en el palacio.
Traducción en rima
La toalla está mojada por las lágrimas y es difícil tener buenos sueños;
A altas horas de la noche, un canto rítmico proviene del vestíbulo principal. .
La belleza no se corrompe, pero la elegancia se corta;
Se sentó sola en la jaula humeante hasta el amanecer.
Traducción
La toalla estaba empapada de lágrimas y no podía dormir. No puedo soñar. A altas horas de la noche escuché el sonido de un canto al ritmo proveniente del vestíbulo principal.
La bella ha perdido el favor del rey antes de envejecer y depende de la jaula de humo hasta el amanecer.
Breve análisis
Este poema es una denuncia de los antiguos funcionarios de la corte. El lenguaje es brillante y natural, las emociones son sinceras y multicapa, y los cambios psicológicos de una dama deshonrada están representados con delicadeza.
Comentarios y Análisis
La primera frase trata sobre no poder dormir por la noche, soñar que el rey tiene mucha suerte; la segunda frase de repente se escucha cantando en el vestíbulo, y el El rey no tiene remedio; las tres frases están bellamente escritas. Todavía estás allí, tu excelencia se ha ido; después de escribir cuatro frases, fantaseé con que el rey podría tener suerte, así que me recliné en la jaula humeante y me senté allí hasta el amanecer. Al final todavía era una burbuja. El lenguaje es brillante y natural, y las emociones son sinceras y multicapa, y representan delicadamente el estado psicológico de una dama deshonrada.
Identificación y Apreciación
Hay muchos poemas en la poesía Tang con el tema del resentimiento palaciego. Poetas famosos como Wang Changling y Li Bai escribieron muchos poemas sobre el resentimiento palaciego, exponiendo la "maldad y crueldad" de las concubinas forzadas del sistema feudal y expresando su profunda simpatía por las mujeres. La gente nueva suele preferir este tipo de poesía para expresar la tristeza de los mayores después de haber caído en desgracia. Lo mismo ocurre con los poemas del harén de Bai Juyi. Pero es diferente de otros poemas que describen el resentimiento palaciego y también implica la frustración política del poeta.
La primera frase "No puedo soñar con lágrimas" significa que mi ropa estaba mojada debido a la tristeza, por lo que no podía dormir y estaba muy triste. La segunda frase habla de cantar y bailar en el vestíbulo, que duró hasta altas horas de la noche, lo que demuestra que hubo diversión sin fin. Una parte está tan triste que sus ropas están mojadas con lágrimas, mientras que la otra parte es adicta al canto y al baile. La persona triste siempre escucha el canto y el baile de la fiesta feliz. Por el contrario, las personas tristes lo están aún más.
La tercera frase, "La belleza se rompe antes de envejecer" revela la razón por la que la gente del palacio está triste. Debido a que el emperador favorecía a su nuevo amante, ella ya no podía obtener el favor del emperador. Para un hombre de palacio que vive en lo profundo del palacio, es naturalmente algo triste. "Apoyándose en el equipaje ahumado y sentado ligeramente" hace eco de "Dreamless". Este detalle muestra plenamente las cicatrices internas de la gente del palacio, que todavía siguen sufriendo sin cesar hasta el día de hoy. El otro poema del poeta, "Poema del resentimiento palaciego", decía: "Tres mil doncellas de palacio tienen la cara pintada, pero no tienen lágrimas durante varios días de primavera". También se puede utilizar como nota a pie de página de este poema.