Ancestro llorón Liu Zixu (18 años)
Wang Wei lloró por sus antepasados durante seis años (cuando tenía 18 años)
Si nunca has probado Wentai, sólo puedes quejarte del rey. Los que se compadecen del mal son los jóvenes, mientras que los que están enfermos son los de mediana edad. La energía restante es buena en la escritura y los estudiantes tienen un conocimiento completo de etiqueta y música. Han dejó un relato del día y sus poemas fueron transmitidos al palacio imperial. El país se sorprendió al descubrir que el ejército era pequeño y que la gente conocía a Jia Yixian. Todos los ministros son de izquierda y los amigos y conocidos son los primeros. No odies confiar en el camino pobre y eventualmente beneficiarás a Juchuan. El hombre talentoso mira los gansos corderos, se promueve la longevidad y lleva el Diao Chan en su espalda. Las bendiciones y las buenas obras se registran de antemano, las buenas son aniquiladas y las buenas son ignorantes. ¿Cómo puedo culpar a Zhen Luan He? El resultado final es trivial. También se utiliza como Urinary Shujin Longquan y Song Qi Changsha Fu. Lin Zhongqu Fu compiló que el rey en el dominio tiene una amplia gama de formas. Mi amor es parcial en el mar, y todavía dudo cuando lo pierdo. Medita en el alma aislada y no soporta decir adiós en vida. ¿A quién declarar después de la muerte? Por esta razón, el amor es difícil de terminar y los recuerdos son aún más persistentes. La canción Qing Wei de la familia fue enterrada junto a la antigua tumba. Viajando para siempre a Chang'an Road, solo escuché sobre Jing Zhaoqian. Cuando el carruaje sale del campo, el campo se esconde en el cielo. No hay tiempo para decir adiós al trabajo a medida. Prefiero quedarme con los viejos tiempos. Las familias que esperan en casa están sufriendo y los compatriotas que viajan se sienten lamentables. Es difícil despedir a los invitados y el viaje está embarrado. El regalo es una elegía y la fiesta es una fiesta de despedida. Recuerde el pasado y unan sus manos, no donen temporalmente cuando sopla el viento. Nanshan está apartado y Dongluo es como un hada. Sin entender el sonido y la apariencia, vale la pena el cambio de vida o muerte. Bebe en el valle dorado cuando las flores están floreciendo y duerme en el bosque de bambú en la noche de luna. Fu estaba esparcido por todo el lugar y la gente observaba los botes medicinales. El macho del grupo pertenece al ojo, y lo más pequeño se atreve a alcanzarle los hombros. En violación del contrato y del propósito de la gente, los árboles de jade fueron conectados. Si no lo esperas, primero cuelga tu espada y luego usa el látigo si tienes miedo. No tengo nada que ver con las buenas obras y conozco el sonido de mi voz. Aunque el sonido del piano no desaparezca, seguirá siendo triste.
Agradecimiento
Wang Wei (701-761, algunos dicen 699-761) era nativo de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), y su hogar ancestral era el condado de Qixian, Shanxi. Famoso poeta y pintor de la dinastía Tang, su nombre de cortesía era Mojie y su apodo era Mojie Jushi.
Wang Wei nació en la familia Wang en Hedong. Se convirtió en el erudito número uno en el año 19 de Kaiyuan (731). Li Guanyou recopiló reliquias, censuró al censor y lo nombró juez durante el Festival Hexi. Durante el período Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, Wang Wei rindió homenaje al médico oficial y le dio un trabajo. Cuando An Lushan capturó Chang'an, Wang Wei se vio obligado a aceptar un pseudo-puesto. Después de que Chang'an se recuperó, se le concedió el título de Príncipe Zhongyun. Durante el período Qianyuan del emperador Suzong de la dinastía Tang, fue nombrado Shangshu Youcheng, y en su vida posterior fue llamado Rey Youcheng.
Wang Wei estudió Zen y entendió la filosofía, estudió el taoísmo Zhuang y dominaba la poesía, la caligrafía, la pintura, la música, etc. Era famoso entre Kaiyuan y Tianbao por sus poemas, especialmente los de cinco caracteres. que a menudo cantaba sobre montañas, ríos y áreas pastorales, y colaboraba con Meng Haoran. Se llama Wang Meng y es conocido como el Buda poético. Su caligrafía y pintura eran tan exquisitas que las generaciones posteriores lo consideraron el antepasado de la pintura de paisajes de Nanzong. Su Shi comentó sobre él: Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas dentro de los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas dentro de las pinturas. [Existen más de 400 poemas, y los poemas representativos incluyen "Mal de amores", "La vivienda en la montaña en el crepúsculo otoñal", etc. Sus obras incluyen "La colección de Wang Youcheng" y "Secretos de la pintura". Buxu
Sikong Tu Buxu
Mi madre le enseñó a Buxu y Sanyuan Chang envió la olla.
Las rimas y costumbres de Yunshao cesaron, el arpa Yao se detuvo y el luan y la grulla volaron bajo para rozar el horno del tesoro.
Apreciación
Sikong Tu (837-908) nació en Yuxiang, Hezhong (ahora Yongji, Yuncheng, Shanxi). Poeta y crítico de poesía de finales de la dinastía Tang. El personaje significa santo, se hace llamar Zhi Feizi y también se le llama el laico que tolera la humillación. En el décimo año del reinado de Xiantong (869), el emperador Yizong de la dinastía Tang tomó el examen y fue ascendido a Jinshi. Durante el reinado de Yizong, fue llamado a servir como censor en el palacio en el cuarto año de Tianfu (904). ), Zhu Quanzhong lo llamó ministro del Ministerio de Ritos. Sikong Tu fingió ser viejo e incompetente. En el segundo año de Kaiping en la última dinastía Liang (908), el emperador Ai de la dinastía Tang fue asesinado. Se declaró en huelga de hambre y murió a la edad de setenta y dos años. Los logros de Sikong Tu se encuentran principalmente en la teoría de la poesía, y "Veinticuatro poemas" es una obra inmortal. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene tres volúmenes de poemas.
En el primer año del reinado de Guangming del emperador Xizong de la dinastía Tang (880), el ejército rebelde de Huang Chao invadió Chang'an. El hermano menor de Sikong Tu tenía un sirviente llamado Duan Zhang que participó en el levantamiento de Huangchao. Le promovió con entusiasmo los beneficios del ejército rebelde y lo persuadió para que fuera a encontrarse con el ejército rebelde. Sin embargo, se negó y regresó a su ciudad natal, Hezhong. Más tarde, cuando se enteró de que Xizong estaba en Fengxiang, fue a visitarlo y lo llamaron Zhizhigao y Zhongshusheren. En el segundo año de la dinastía Guangming, Xizong huyó a Chengdu. No pudo seguirlo y regresó al río. Desde ese momento hasta su muerte durante más de 20 años, Sikong Tu vivió básicamente una vida pasiva y solitaria. La mayoría de sus poemas y teorías poéticas también fueron escritos durante este período. "Libro de los Cantares: Liezu"
"Libro de los Cantares: Liezu"
¡Lao LaoZu! Hay rango y orden.
Shen Xi Wujiang y Er Ersuo.
Como contiene comida clara y deliciosa, lo he pensado detenidamente.
También hay una sopa suave, que es a la vez moral y pacífica.
Falsos y mudos, los tiempos están llenos de discordia.
Sui mis cejas y mi longevidad, el amarillo y el amarillo no tienen fronteras.
El equilibrio está mal, y hay ocho pájaros y tres pájaros.
Para aprovechar la situación, me ordenaron servir como general.
La buena salud viene del cielo y las buenas cosechas vienen.
Ven y disfruta de unas vacaciones y tus bendiciones serán ilimitadas.
Gu Yuxian era un general de Tang y Sun.
Notas:
1. Liezu: Un antepasado con logros sobresalientes. Se refiere a Chengtang, el fundador de la dinastía Shang.
2. Hay rango y orden: El "Comentario general sobre las notas de Mao" de Ma Ruichen dice: Tener rango describe la gran apariencia de bendición. Hu, bendición.
3. Shen: Una y otra vez. Estaño: se entregan juntos. "Nota Shuowen Jiezi" de Duan Yucai: muchos clásicos usan la palabra "dado" como "dado". Quien habla de estaño lo hace como si fuera una farsa.
4. Instituto de Jier: La "Biografía de Shi Mao" de Chen Huan dice: El Instituto de Jier todavía se menciona hasta ahora.
5. Qingfen: sake.
6. Lai: otorgar. Pensamiento: palabras auxiliares.
7. Preceptos: Completo.
8. Día festivo: Reunir al público para orar.
9. Sui: apaciguar. Meishou: longevidad.
10. Huang Zang: El significado es el mismo que cejas y longevidad. Los "Poemas recopilados" de Zhu Xi dicen: Amarillo significa que el anciano se vuelve blanco y vuelve a amarillo. 耷, la cara del anciano es del color de una pera.
11. Envuelve los dos extremos del eje con cuero y píntalo de rojo, y decora la barra transversal en la parte delantera del eje con pintura dorada. Mal, Jintu.
12. Luan: Tongluan, una especie de campana decorada en el carruaje. 鸧 (qiāng)鸧: igual que 锵锵, onomatopeya.
13. Falso: misma forma, hasta el final. Disfrutar: sacrificar.
14. Pu: Grande. Interpretar: "Jing Yi Shu Wen" de Wang Yinzhi como largo.
15. Gu: patrocinar, visitar. Se refiere a la visita de espíritus ancestrales. Haochang: El festival de invierno se llama Hao. El festival de otoño se llama Gusto.
16. Tang Sun: hace referencia a los descendientes del rey Tang de la dinastía Shang. General: adorar.
Traducción:
Alabo la grandeza de mis antepasados, deseándoles mucha suerte y grandes bendiciones.
Las recompensas nunca terminarán y el favor sigue siendo abundante hasta el día de hoy.
La apuesta en la copa del sake por adorar a mis antepasados me ayudará a triunfar en mi carrera.
A continuación prepara la sopa de carne para que los cinco sabores queden suaves y moderados.
Todos oraron en silencio, sin disputas, y fue muy solemne.
Concédeme paz y larga vida, larga vida y buena salud sin fin.
La balanza y el eje están incrustados de cuero dorado, y las ocho campanas suenan sonoramente.
Cuando llegué al templo ancestral para adorar a mis antepasados, recibí mi destino del cielo.
La paz y la prosperidad descienden del cielo, y el año de la cosecha está lleno de alimentos.
Los espíritus de mis antepasados, por favor bendíganme y concédanme bendiciones duraderas.
Se celebrarán festivales de otoño e invierno, y los descendientes de Chengtang los disfrutarán para siempre.
Esta obra fue escrita por Zi Qi, a quien se le concedió el título de Zhou Zhi y fundó el país durante la dinastía Song (hoy Shangqiu, provincia de Henan) (Wei Ziqi en la dinastía Han también evitó escribir Wei Zikai, y fue el hermano concubina del rey Zhou de Yin). Estos poemas probablemente se compusieron por primera vez en la dinastía Yin y probablemente fueron procesados y pulidos durante el largo período de circulación en la dinastía Song.
El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "Liezu" es también un homenaje a Zhongzong. Después de estudiarlo por eruditos durante generaciones, existe una opinión relativamente consistente de que se trata de un poema dedicado a Cheng Tang.
Yao Jiheng de la dinastía Qing comentó en la "Teoría general del Libro de los Cantares" que el "Pequeño Prefacio" decía que Zhongzong era adorado. Sin embargo, tanto este como el final del capítulo anterior se refieren a los generales de Tang Sun, y se sospecha que fueron sacrificados a Cheng Tang, por eso el "Ji Zhuan" lo dice. Sin embargo, ¿cuál es la diferencia entre una ofrenda y dos poemas? Fushi Guang dijo: "Na" y "Liezu" adoran el placer de la sopa, pero el poema "Na" está dedicado al sonido de la música, mientras que el poema "Liezu" trata sobre el vino y la comida. El empresario Shang Sheng, ¿cómo puede cantar "Na" cuando empieza a hacer música y luego cantar "Lie Zu" después de ofrecer sacrificios? Parece haber cierta lógica en esta afirmación.
"El Libro de Canciones Original" de Fang Yurun afirma además: El sistema Zhou disfrutó enormemente de los nueve tributos de los antepasados; aunque el sistema Shang no ha sido probado, es más o menos el mismo. Cada vez que hay música hay un canto, aunque no hay todos, hay cantos una de las ofrendas es para el trance, la cuarta y quinta ofrendas son para beber vino y se recomiendan para cocinar, y la novena ofrenda. es para sacrificios. Todos los programas importantes deben estar completos sin palabras. Es difícil registrar todos los poemas especiales y muchos de ellos están incompletos. El primer poema está dedicado a la voz, y debe usarse como melodía para hacer trance a los dioses; este poema también habla de sopa clara y sopa, y el quinto poema está dedicado a los capítulos cocinados recomendados. De lo contrario, ¿por qué un poema habla exclusivamente de sonidos, mientras que otro poema habla de vino y comida? De esto podemos ver que cada uno tiene su propio propósito especial y, sin duda, todos son parte del mismo sacrificio.
El propósito utilitario de este poema es muy obvio, que es orar por la longevidad y las bendiciones ofreciendo sacrificios a los ancestros caídos. Es una canción ritual típica de palacio (también llamada música de templo).
El poema completo tiene un capítulo y veintidós líneas, que se dividen en cuatro capas para describir la gran ocasión de adorar a los ancestros caídos. Las primeras cuatro oraciones son el primer nivel. En primer lugar, señala la razón para adorar a Liezu, que es que tiene grandes bendiciones en todo el cielo y puede dar a sus descendientes Shenxi (regalo) sin fronteras; Se puede decir que "嗟嗟" es una adoración de todo el cuerpo. Las siguientes ocho frases describen que el oficiante ofreció vino puro y sopa, e hizo una oración silenciosa e indiscutible, para prolongar mi vida y mantener viva mi belleza para siempre. Este tipo de narración de la escena del sacrificio expresa la atmósfera solemne y solemne de la ceremonia del sacrificio y refleja la mentalidad respetuosa y piadosa del oficiante. Las siguientes ocho frases describen el lujo y la magnificencia del carro y los caballos utilizados por los sacerdotes, que realzan la dignidad del sacerdote oficiante y llevan la escena ritual de oración por bendiciones a un clímax nuevamente. Las dos felicitaciones al final señalan que es Tang Sun quien está siendo sacrificado en ese momento. El principio y el final se corresponden entre sí, lo que lo convierte en un poema con una estructura completa.
Este poema, al igual que otros poemas de la "Oda", presta atención a la elegancia y solemnidad en el uso del lenguaje, pero también tiene desventajas, y es inevitablemente un poco rígido y aburrido (por supuesto que también las hay). buenas frases, como Yuefu Cuoheng, Baluan)鸧鸧, etc.). En términos de disposición de la rima, este poema es muy singular. Cambia la rima tres veces: primero usa rima de pez, luego rima de arado y finalmente usa rima yang. Hay muchas oraciones que riman con la parte Yang, desde Huang Zang Wujiang hasta la segunda mitad de Tang Sun Zhijiang, se usan once oraciones en conjunto con Jiang, Heng, Guan, Xiang, Jiang, Kang, Rang, Xiang, Jiang, Chang. Y la rima de Jiang once Geyang tiene un tono muy sonoro y armonioso, y sus sílabas son mucho más hermosas que las oraciones. Probablemente también se originaron aquí generaciones posteriores de poemas de estilo Bailiang con oraciones rimadas. Zu Yong mirando a Jimen
"Mirando a Jimen"
Autor: Zu Yong
Tan pronto como Yantai se fue, los invitados se asustaron y los generales Han El campamento era ruidoso con tambores y tambores.
Miles de kilómetros de luz fría producen nieve, y el amanecer en tres lados genera señales peligrosas.
El fuego de baliza en el campo de batalla invade Hu Yue y las nubes y montañas. La playa abraza a Jicheng.
Aunque el joven no es un funcionario que lanza bolígrafos, todavía quiere pedir una borla larga en términos de mérito.
Notas:
1. Vete: haz una visita y mira a tu alrededor.
2. Sanbian: Los tres estados de Hanyou, Bing y Liang están ubicados en la frontera, y de ahora en adelante generalmente se refiere a las áreas fronterizas.
3. Bandera peligrosa: una bandera de alto vuelo.
4. El funcionario que lanza bolígrafos: Han Banchao provenía de una familia pobre y a menudo copiaba libros para que el gobierno se ganara la vida. El funcionario que lanza bolígrafos una vez suspiró y dijo: Un hombre de verdad debe actuar de manera meritoria. servicio en tierra extranjera para ganar el título de marqués, y puede pasar mucho tiempo escribiendo y entintando. Posteriormente, se le concedió el título de Marqués Dingyuan por su mérito.
5. Discutir el mérito: Se refiere a discutir el mérito y el sellamiento.
6. Pide una borla larga: El ejército de finales de la dinastía Han le pidió una vez al emperador Wu de la dinastía Han que aceptara una borla larga para sujetar al rey de Nanyue y enviarlo al palacio. Posteriormente fue asesinado por el Primer Ministro de Vietnam del Sur cuando sólo tenía más de 20 años. Borla: cuerda.
Traducción:
Tan pronto como llegué a Yantai y miré,
Me sorprendí secretamente
El lugar donde se escuchan los tambores; y los tambores hacen ruido.
Originalmente era el cuartel de los generales Han.
Las montañas y los ríos están cubiertos por miles de kilómetros de nieve,
envueltos en una luz fría;
la fortaleza fronteriza está iluminada por la luz,
Las banderas altas ondean.
El campo de batalla está ardiendo en llamas,
cubriendo la brillante luna de la fortaleza fronteriza
Las montañas Beiyun del mar de Bohai del Sur,
custodiando la ciudad de Jimen.
Aunque no era como Ban Chao cuando era joven,
decidí unirme al ejército.
En términos de fama, quería aprender de; el ejército,
Me ofrecí como voluntario para el servicio militar.
Apreciación:
La poesía evoca el pasado pero toca el presente. Las dos primeras frases dicen que mirar a Jimen hacia el norte es impactante. La frase es abrupta y utiliza una alusión, diciendo que Yan fue destruido por Qin después de que Guo Wei, Le Yi y otros eruditos se fueran, por lo que los invitados estaban secretamente asustados. Además, el emperador de la dinastía Han atacó una vez a Zang Tu, por lo que se le llamó campamento general Han. Por lo tanto, Fang Dongshu, un nativo de la dinastía Qing, dijo: ¿Es posible que Fan Yang haya brotado en ese momento? (Volumen 16 de "Zhao Mei Zhan Yan") Se sospecha que esto fue una premonición de la rebelión de An Lushan. El pareado de la barbilla y el pareado del cuello describen a Jing Xiongli. Todo el poema está ligado a la palabra "esperanza", con el faro de fuego llevando la señal de peligro y las montañas nevadas llevando la nieve. Escribe sobre lo que ves en tu visión, expresa lo que sientes en tu visión y escribe poemas con un estilo alegre. Partiendo de la perspectiva militar, se centró en delinear las montañas y los ríos, y las imágenes eran majestuosas y vastas. Allana el camino para que el último pareado exprese la ambición de alistarse en el ejército, lo que hace que la gente lo lea con mucha generosidad.