Colección de citas famosas - Frases célebres - ¿Cómo lo dirás en inglés en el futuro?
¿Cómo lo dirás en inglés en el futuro?
Más tarde [Hu Lai]
Después luego;
Diccionario chino-inglés
Después después:
Qué pasó; ¿Más tarde?
¿Qué pasó después?
Se fue a Shanghai y posteriormente a Hangzhou.
Fue a Shanghai y luego a Hangzhou.
Interpretación china
Más tarde [Hu Lai]
Después de [Después]
¿Qué pasó después?
[Después; más tarde; posteriormente] pertenece al tiempo o período posterior
La situación mejoró mucho más tarde.
Seguimiento
Ejemplo bilingüe
Entonces
1
¿Qué pasó después?
¿Qué pasó después?
Diccionario Chino-Inglés
2
Luego tomamos unas copas.
Tomamos unas copas más tarde
Diccionario de aprendizaje bilingüe inglés-chino avanzado Collins
三
En los meses siguientes, conocí la mayor parte de su familia.
Durante los siguientes meses conocí a la mayor parte de su familia
上篇: ¿Qué se clasifican como enfermedades profesionales causadas por factores físicos en el catálogo de enfermedades profesionales? 下篇: Lo más destacado de "La leyenda del río Hulan"Cuando la tierra quedó bloqueada en el duro invierno, el suelo se agrietó. De sur a norte, de este a oeste, de varios pies de largo, de un pie de largo, de varios pies de largo, no tienen dirección, y en cualquier momento y lugar, mientras llegue el invierno, la tierra se agrietará y se abrirá. El frío agrietó la tierra. Tan pronto como el anciano entró en la casa, se quitó el hielo de la barba con una escoba y dijo: "¡Hoy hace mucho frío! El suelo está agrietado por la escarcha. El cochero llevaba un tres estrellas a la espalda y caminaba". sesenta o setenta millas alrededor del gran látigo. Cuando entró en la tienda de carruajes al amanecer, las primeras palabras que le dijo al posadero fueron: "¡Qué mal día! Cuando entré al granero, me quité el gorro de piel de perro y fumé". Tenía un paquete de cigarrillos y cuando alcancé los panecillos calientes, había innumerables grietas en el dorso de mis manos. Las manos de la gente estaban agrietadas por el frío. El vendedor de tofu se levanta temprano en la mañana y lo vende con otras personas. Si no tenían cuidado, clavaban el plato cuadrado de madera de tofu en el suelo y no podían levantarlo, por lo que quedaron congelados. El anciano que vendía bollos al vapor llevaba una caja de madera con bollos calientes al vapor en su interior. Tan pronto como salió el sol, lloró en la calle. Tan pronto como salió de la casa, caminó muy rápido y gritó fuerte. Pero después de un rato, sus pies colgaban con las palmas de sus manos y parecía estar pisando un huevo en la planta de su pie. El huevo estaba dando vueltas y vueltas. Resultó que el hielo y la nieve cubrían sus pies. Tenía dificultades para caminar. Si no tiene cuidado, se caerá. Aun así, me caí. Caerse no es bueno. La caja de panecillos al vapor se cayó y los panecillos al vapor salieron del fondo uno por uno. Si alguien lo ve, aprovechará esta oportunidad. Mientras el anciano se cayó y no pudo levantarse, recogió algunos y se los comió antes de irse. Cuando el anciano luchó, incluso recogió los bollos al vapor con hielo y nieve y caminó hacia la caja. Cuente, pero no cuente. Lo entendió. A la gente que comía sus bollos al vapor no muy lejos les dijo: "Hacía tanto frío que el suelo se agrietó y se tragó mis bollos al vapor. Los transeúntes se rieron de esto". Cogió la caja y siguió adelante. El témpano de hielo bajo sus pies parecía hacerse cada vez más alto, lo que le hacía cada vez más difícil caminar. Entonces le sudaba la espalda, tenía los ojos helados y cada vez más hielo colgaba de su barba. Además, las orejas y la parte delantera del viejo sombrero estaban heladas por su respiración. El anciano caminaba cada vez más lento, preocupado y asustado, como cuando se puso los patines por primera vez y sus amigos lo empujaron a la pista. El cachorro ladraba y se asfixiaba de frío todas las noches, como si le ardieran las patas. El clima se volvió más frío: el tanque de agua se congeló y se rompió; el pozo se congeló; en una noche de tormenta, cerré la casa de alguien, dormí toda la noche, me desperté por la mañana y empujé la puerta, pero no pude abrirla. En cuanto la tierra llega a esta estación fría, todo cambia. El cielo estaba gris, como el tiempo caótico después de un fuerte viento, y había estado nevando todo el día. La gente camina muy rápido y cuando se topa con el frío, el aliento parece humear alrededor de la boca. Siete caballos tirando de un carro corrían uno al lado del otro en el desierto, sosteniendo linternas y agitando grandes látigos, y tres estrellas colgaban del cielo. Después de dos millas, el caballo empezó a sudar. Si hubiéramos corrido más, el grupo habría estado humeando en el hielo y la nieve. Los caballos no dejaron de sudar hasta que salió el sol y entró al establo. Pero tan pronto como dejó de sudar, el pelaje del caballo inmediatamente se volvió helado. Una vez que los hombres y los caballos estén llenos, podrán volver a correr. En esta zona fría hay muy poca gente. A diferencia del sur, caminamos por un pueblo y llegamos a otro pueblo no muy lejos, pasamos por un pueblo y llegamos a otro pueblo no muy lejos. No se puede ver nada aquí, pero parece blanco desde la distancia. Es casi imposible ver de un pueblo a otro. Sólo a través de la memoria de una persona que conoce el camino puede saber la dirección en la que va. Los carros de siete caballos que transportaban grano se dirigían a sus ciudades cercanas. Los que traen soja venden soja y los que traen sorgo venden sorgo. Cuando regresaron, trajeron aceite, sal y telas. El río Hulan es una ciudad no tan próspera. Sólo hay dos calles, una de sur a norte y otra de este a oeste, la más famosa de las cuales es Cross Street. El cruce condensa la esencia de toda la ciudad. Hay joyerías de oro y plata, tiendas de telas, tiendas de aceite y sal, casas de té, farmacias y médicos extranjeros que pueden extraer dientes. Frente a la puerta del médico hay un gran cartel con una hilera de dientes del tamaño de un cubo de arroz pintados. Este anuncio es muy inapropiado en este pequeño pueblo. La gente no sabe qué es después de verlo, porque no hay anuncios en la tienda de aceite, telas y sal. Simplemente escribieron la palabra "sal" en la puerta. en la tienda de sal y en la tienda de telas hay dos mantas de tela colgadas en la puerta, como ha sido así desde la antigüedad hasta nuestros días. El resto, como el cartel de la farmacia, no es más que colgar el nombre de un médico con gafas en una pequeña almohada fuera de la puerta y extender la mano para marcar las venas de la mujer. Por ejemplo, el nombre del médico es Li Yongchun y la farmacia también se llama "Li Yongchun". La gente recuerda que incluso si Li Yongchun quitó el cartel, la gente sabía que Li Yongchun estaba allí.