Colección de citas famosas - Frases inspiradoras - Necesitamos urgentemente artículos y poemas antiguos de unas 200 palabras, ¡apreciadlos!

Necesitamos urgentemente artículos y poemas antiguos de unas 200 palabras, ¡apreciadlos!

1. "Meeting Wine"

Autor: Li Bai de la dinastía Tang

1, texto original

¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye del cielo?, fluye hacia el océano, para nunca regresar.

¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?

¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .

Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.

Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .

El maestro Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas copas.

¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame.

¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca.

Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.

En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.

¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .

Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.

2. Traducción

Mira el agua del río Amarillo cayendo del cielo y las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental para nunca regresar.

Puedes ver el cabello blanco en el espejo de Gaotang, el cabello azul por la mañana y los copos de nieve por la noche.

Cuando estés orgulloso de la vida, debes estar contento contigo mismo y no mirar a la luna brillante con una taza vacía.

Dios me ha dado un lugar para usarme. Incluso si me quedo sin oro, lo volveré a conseguir.

Todos, disfruten de la diversión de cocinar ovejas y sacrificar vacas. No beban demasiado de sus 300 tazas a la vez.

Maestro Cen, Dan Qiusheng, bebe rápido y no pares.

Quiero cantar una canción para todos mis amigos aquí. Por favor escuche atentamente.

No es raro que la cocina china sea tan rica. Prefiero estar borracho que sobrio para siempre.

Los sabios y las personas benévolas han guardado silencio desde la antigüedad. Sólo aquellos que son buenos bebiendo dejan una buena reputación.

En ese momento, Wang Chen y Cao Zhi tuvieron un banquete. Un barril de buen vino valía diez mil yuanes, por lo que bebieron todo lo que pudieron.

Maestro, ¿por qué dice que no hay mucho dinero? Sólo tráeme un poco de vino para beber con tus amigos.

No importa lo que sea, es piel cara o piel de zorro. Pídele al camarero que cambie todo en vino y beba contigo para derretir esta tristeza eterna.

3. Apreciación

Este poema fue escrito por Li Bai después de su liberación de Chang'an. Tiene un profundo contenido ideológico y una expresión artística madura. Tiene la mayor influencia entre los. obras del mismo nombre. El poeta bebió y cantó en voz alta para aliviar su dolor y expresar su profundo amor por la vida.

El poema se entrelaza con emociones de decepción y confianza en uno mismo, dolor, ira y lucha, reflejando una personalidad fuerte y desenfrenada. Todo el poema está lleno de emociones, no importa cuál sea el estado de ánimo, su oleada es como un río, imparable, altibajos y cambios dramáticos;

En la técnica se utiliza a menudo la exageración y los cuantificadores enormes. A menudo se utilizan para modificarlo, lo que no solo expresa el espíritu heroico del poeta. Los sentimientos libres y fáciles hacen que el poema en sí sea suave y lírico. En términos de estructura, refleja plenamente las características de la Canción de siete caracteres de Li Bai.

2. "Casa con techo de paja rota por el viento otoñal"

Autor: Du Fu de la dinastía Tang

1, texto original

Agosto y otoño, El fuerte viento rugió y recogió los tres pelos de mi casa. El cabello voló a través del río y se esparció por el exterior del río. El más alto cuelga de una larga punta del bosque y el inferior flota hacia Shentang Ao.

Los niños de Nancun me intimidan, pero puedo soportar ser un ladrón. Llevé a Mao al bosque de bambú de manera digna, con los labios tan secos que no podía respirar. Cuando regresé, me apoyé en mis muletas y suspiré.

En un abrir y cerrar de ojos, el viento tiñe las nubes de colores oscuros, y el otoño se vuelve desolado y oscuro. La tela había estado fría como el hierro durante muchos años y Joule se había caído y se había agrietado. No había ningún lugar seco en la mesita de noche y mis pies estaban entumecidos por la lluvia.

Ya que era un desastre y falta de sueño, ¡cómo podía mojarse toda la noche!

Ande tiene decenas de millones de edificios, ¡lo que hace felices a todos los pobres del mundo! El viento y la lluvia son tan tranquilos como las montañas. ¡Vaya! Cuando de repente vea esta casa frente a mí, ¡me moriré congelado solo!

2. Traducción

En agosto, era finales de otoño y el viento aullaba. El viento se llevó varias capas de paja de mi techo. La paja vuela a través del arroyo Huanhua y se esparce al otro lado del río. La paja que vuela alto se enreda alrededor de las altas copas de los árboles, mientras que la paja que vuela bajo flota y se hunde en estanques y depresiones.

Un grupo de niños en Nancun me acosaron porque era viejo y débil, así que tuvieron el corazón de actuar como "ladrones" y arrebatarme cosas de la cara, y corrieron hacia el bosque de bambú con paja en sus manos sin escrúpulos. Tenía la boca seca y seguí bebiendo. Cuando regresé, estaba apoyado en un bastón y suspiraba solo.

Después de un rato, el viento se detuvo y las nubes oscuras en el cielo se volvieron tan negras como la tinta. A finales de otoño, el cielo se vuelve oscuro y brumoso. La tela llevaba años cubierta y estaba fría y dura, como el hierro. La postura del niño para dormir no era buena y la colcha estaba rota.

Cuando llueve, el techo tiene goteras y no hay lugar seco en la casa. El agua de lluvia del tejado seguía goteando como un hilo. Desde la rebelión de Anshi, no he dormido mucho. Las noches son largas, la casa tiene goteras y la cama está mojada. ¿Cómo puedo quedarme despierto hasta el amanecer?

¿Cómo podemos conseguir que decenas de millones de casas altas y espaciosas protejan a los pobres de todo el mundo y les hagan sonreír, mientras las casas permanecen inmóviles ante el viento y la lluvia y son tan estables como el monte Tai? ¡Bueno! ¿Cuándo aparecerá frente a mí una casa tan alta? Para entonces, incluso si mi cabaña es derribada por el viento otoñal, ¡estaré dispuesto a morir congelado!

3. Apreciación

Este poema narra la amarga experiencia del autor cuando su casa con techo de paja fue arrastrada por el viento del otoño y toda la familia quedó expuesta a la lluvia. Expresa sus sentimientos y sentimientos internos. Encarna la preocupación del poeta por el país y el pueblo. Un elevado ámbito ideológico. Es una obra modelo en la poesía de Du Fu.

El artículo completo se puede dividir en cuatro párrafos. El primer párrafo habla de la ansiedad de una casa destrozada ante un fuerte viento; en el segundo párrafo, escribo sobre el desamparo de estos niños. El tercer párrafo habla de que llueva por la noche; el cuarto párrafo espera que Guangsha pueda sublimar el sufrimiento.

Los primeros tres párrafos son narrativas realistas, que describen los propios sufrimientos, con emociones implícitas y reprimidas; el último párrafo es la sublimación de ideales, expresando directamente la preocupación por el país y el pueblo, con emociones intensas y impulso majestuoso.

La narrativa de los tres primeros párrafos sienta una base sólida para el lirismo del segundo párrafo. Tales tortuosas transiciones emocionales reflejan perfectamente el estilo "melancólico y frustrado" de la poesía de Du Fu.

3. Bai Xuege se despide de la casa del secretario Tian Wu

Autor: Cen Shen de la dinastía Tang

1, texto original

El viento del norte barre la tierra. Si explota el Pennisetum, el tiempo en agosto estará cubierto de nieve.

De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.

Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente cálido y la copa de oro era demasiado fina.

El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría y difícil de usar.

El hielo del desierto tiene más de 300 metros de profundidad, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.

En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas adornaron el entretenimiento.

Por la noche, frente a la puerta del cuartel general, nevaba intensamente, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

"La puerta este de Luntai te da la bienvenida a la capital. Vamos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".

No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.

2. Traducción

El viento del norte barrió la tierra, arrastrando la hierba blanca, y cayeron fuertes nevadas a mediados de otoño y agosto.

La brisa primaveral pareció soplar de la noche a la mañana y los árboles florecieron como flores de peral.

La nieve entró en la jaula de la cortina y mojó la tienda. Incluso usando un abrigo de piel de zorro, no hacía calor.

El arco con cuernos del general está demasiado frío para tensarlo y la armadura del guardia está demasiado fría para ponérsela.

El desierto sin límites forma treinta metros de hielo y nubes tristes se condensan en el cielo.

En la carpa, se colocó vino para despedir a quienes regresaban a Beijing, y también se agregaron al entretenimiento pipa, flauta qiang y huqin.

Al anochecer, nevaba intensamente fuera de la puerta del campamento y la bandera roja helada no ondeaba con el viento.

Te llevaré de regreso a Beijing fuera de la puerta este de Luntai. Cuando sales, vastos campos de nieve cubren las montañas.

No te pueden ver en la sinuosa carretera de montaña, dejando huellas de cascos de caballo en la nieve.

3. Apreciación

Este poema describe el magnífico paisaje nevado en agosto en las regiones occidentales, expresa el estado de ánimo de despedir a los invitados fuera de la Gran Muralla y despedirse en la nieve, y Expresa tristeza y nostalgia, pero lleno de fantasía y no triste. Los ideales románticos y las fuertes emociones expresadas en el poema hacen que la gente sienta que la nieve fuera de la Gran Muralla se ha convertido en un objeto digno de reflexión y apreciación.

Todo el poema tiene connotaciones ricas y amplias, colores magníficos y románticos, impulso majestuoso, concepción artística distinta y única y un fuerte atractivo artístico. Puede considerarse una obra representativa de la poesía fronteriza de la próspera dinastía Tang. . Entre ellos, poemas como "Como la brisa primaveral que viene, viene de noche, abre los pétalos de miles de perales" se han convertido en versos famosos que se han transmitido a través de los siglos.

Cuarto, "Caballo Blanco"

Autor: Cao Zhi de los Tres Reinos

1, texto original

El caballo blanco es decorado con oro y vuela hacia el noroeste. Disculpe, ¿quiénes son los miembros de la familia? Eres un guardabosques.

Los jóvenes van a los pueblos y aldeas y alzan la voz en silencio. Solía ​​tener un buen arco, pero mis flechas estaban manchadas.

Si la cuerda de control se rompe por el lado izquierdo, el lado derecho destruirá la rama lunar. Levante las manos para atrapar moscas, inclínese para colocar herraduras.

Más inteligente que los monos y los simios, y tan valiente como un leopardo. Hay muchos policías en la ciudad fronteriza y el número de soldados y jinetes también está cambiando.

Las plumas vienen del norte y los caballos suben por el terraplén. El dragón condujo hasta el Xiongnu y dejó a Gu para liderar a Xianbei.

Renunciar a tu vida al filo de un cuchillo ¿estará tu vida a salvo? ¿Cómo puedes hablar de tus hijos o de tu esposa si a tus padres no les importa?

Un famoso es una persona fuerte que no puede ser egoísta. ¡Entregué mi vida a la calamidad nacional y sentí que estaba a punto de morir!

2. Traducción

Conduciendo un caballo blanco hacia el noroeste, inmediatamente póngase un arnés dorado. Alguien le preguntó de quién era hijo, el heroico caballero andante de la frontera.

Dejó su ciudad natal a temprana edad y se dirigió a la frontera para mostrar sus talentos y establecer hazañas meritorias. Las flechas de madera y el fuerte arco nunca abandonan el cuerpo y practica artes marciales intensamente.

Prepara tu arco y dispara alrededor de la luna llena. Una flecha da en la diana. Qi Fei disparó al objetivo "Moon Branch", luego se dio la vuelta y disparó al objetivo "Horse Hoof".

Es más ágil y ágil que un simio, y tan valiente y ligero como un leopardo. Se dice que las fronteras nacionales están en peligro y que los invasores invaden el continente una y otra vez.

Con frecuencia llegaban mensajes urgentes del norte y los guardabosques instaban a sus caballos a saltar al alto terraplén. Condujo al ejército directamente al nido del enemigo y arrasó con los Xiongnu, y luego regresó a Li Heng para barrer Xianbei y expulsar a la caballería enemiga.

Frente al destello de espadas y sombras en el campo de batalla, nunca tomo en serio la paz y el peligro. Ni siquiera los padres pueden cumplir con su piedad filial, y mucho menos cuidar de sus hijos y esposas.

Los nombres y apellidos aparecen en listas militares, y los intereses personales están olvidados hace mucho tiempo. Dedicado a la crisis del país, ver la muerte es como regresar a tu ciudad natal.

3. Apreciación

Este poema describe el comportamiento heroico del guardabosques que sacrificó su vida por la justicia y se dedicó a la justicia. Crea una imagen de un joven guardabosques que es. ansioso por proteger su hogar y su país e incluso sacrifica su vida. Expresa que refleja el fuerte deseo del poeta de hacer contribuciones.

Las dos primeras frases describen la heroica aparición de galopar en el campo de batalla del noroeste con la ayuda de un extraño policía, expresando la urgencia de los asuntos militares y tocando la fibra sensible de los lectores, con la ayuda de "préstamo; el tema", la pluma y la tinta se utilizan para complementar la experiencia de vida del protagonista y explicar quién es. Qué imagen tan heroica;

Las seis frases de "Border Town", inmediatamente después de la primera frase, explican en detalle el motivo del "Piscina Noroeste" y el espíritu heroico de rendición al enemigo. Las últimas ocho frases expresan el elevado estado espiritual del héroe que sacrificó su vida por la patria y consideró la muerte como su hogar.

Todo el poema tiene un estilo rico, una atmósfera cálida y un lenguaje delicado. Se puede decir que es a la vez emotivo y triunfante. La imagen heroica del poema no es sólo el autorretrato del poeta, sino también la condensación y la brillante gloria de la época.

Quinto, "Cooper"

Autor: Du Fu de la Dinastía Tang

1, texto original

Junto al Templo de el Primer Ministro, de pie. Hay un ciprés antiguo con un tronco de bronce verde y raíces de piedra.

Hay escarcha y lluvia, y su punta azul martín pescador está a seiscientos metros de altura en el cielo.

Desde la época de un gran gobernante hasta un gran estadista, su árbol ahora es amado y respetado por la gente.

Las nubes vienen de lejos, de Wuya, y la luna fría refleja los picos nevados.

Ayer descubrí que en el lado este del Pabellón de la Seda, gobernantes antiguos y políticos sabios adoraban en un templo.

Sus árboles, con sus extrañas ramas, hacen que todo el paisaje parezca viejo, a pesar de los colores frescos de las ventanas y puertas.

Las raíces profundas están tan firmemente plantadas en el suelo que sus ramas solitarias pueden soportar el peso del viento.

Su único poder protector, la integridad, trae buena suerte.

Cuando se necesitan vigas para reparar una casa grande, aunque se muevan diez mil cabezas de ganado, no pueden mover una montaña.

Aunque un árbol no escribe un memorial, la gente entiende que si no dejas de talarlo, ¿quién te lo dará?

Puede que su amargo corazón esté ahora ocupado por hormigas blancas y negras, pero sus hojas perfumadas alguna vez fueron nidos de fénix y faisanes.

Sabios y esperanzados, no os quedéis insatisfechos: cuanto más grande es la madera, más difícil es trabajar con ella.

2. Traducción

Hay un ciprés antiguo frente al templo Kongming, con ramas como bronce y raíces como rocas.

La corteza es blanca y lisa, el tronco tiene cuarenta círculos y el cielo negro azulado se eleva a dos mil pies de altura.

Liu Bei, Kong Ming y Chen Jun encontraron el pasado, pero la gente todavía aprecia estos árboles.

Los imponentes cipreses y las nubes se desplazan hacia Wu Gorge, la luz fría brilla sobre la luna y el aire frío llega a la montaña Minshan.

Una vez pensé que el camino rodeaba el lado este de mi cabaña con techo de paja, y que el Sr. Temple y el Templo Wuhou estaban en el mismo templo.

En los suburbios de Cui Wei, las ramas de los cipreses originalmente estaban cubiertas de maleza. El templo es muy profundo y tiene puertas y ventanas continuas.

Aunque los antiguos cipreses se elevan de forma independiente y dominan el suelo, su estatus alto y distante inevitablemente atraerá más vientos fuertes.

Su sostén es naturalmente el poder de los dioses, y su integridad se debe a la obra de su Creador.

Si el edificio se derrumba, necesita el apoyo de Dong Liang. Los cipreses antiguos son tan pesados ​​como la montaña Qianqiu.

Conmocionó al mundo porque no mostraba patrones ni colores. Si es demasiado vago para cortarlo, ¿quién puede recogerlo?

A pesar de todos los denodados esfuerzos, inevitablemente será erosionado por las hormigas. El aroma de las hojas alguna vez atrajo a los amantes.

Amigos con ideales elevados en el mundo, por favor no se quejen. Desde la antigüedad, las personas sobrecalificadas y subcalificadas rara vez han sido reutilizadas.

3. Apreciación

Este poema está escrito en estilo Bixing, alabando al antiguo ciprés que se ha mantenido erguido en el aire frío a través del viento y las heladas, y se llama Zhuge Liang, talentoso y leal. El poema sobre Gu Bai tenía como objetivo promover el encuentro entre el monarca y sus ministros, y expresar la admiración del poeta por Zhuge Liang mostrando la soledad y lealtad de Gu Bai al Marqués Wu;

Utilizó esta forma para expresar su voluntad de servir en la corte, pero no puede hacer nada y su ambición no se cumple. Todo el poema tiene excelentes metáforas, juegos de palabras y significados profundos. Se puede llamar una obra maestra del canto.