Un poema antiguo que describe un día sin viento después de la lluvia.
1 En lo profundo de la ciudad, todavía está claro desde la primavera hasta el verano. La hierba fue ahogada por la lluvia, pero finalmente consiguió el amor de Dios. La lluvia fue clara. Sube al pabellón alto y mira a lo lejos. El cielo está alto y el resplandor del sol poniente brilla a través de la celosía de la ventana. Los nidos de los pájaros se han secado y sus cuerpos han recuperado su ligereza.
Apreciación: A principios del verano, después de una lluvia continua, el poeta de la dinastía Tang, Li Shangyin, subió a una puerta alta de la ciudad y contempló la muralla de la ciudad. Dios debería tener misericordia de la hierba que crece en la oscuridad, por eso ya casi es de noche y finalmente se acabó.
El sol poniente cubría las ventanas con una capa de oro. Mirando desde el alto edificio, el cielo estaba alto y amplio. El nido del pájaro ha sido secado por el sol. A los pájaros que regresaron se les secaron las plumas, por lo que eran más ligeros.
2. El diámetro del bambú Cuibao es desigual. El nuevo río saltó bajo la lluvia y cayeron lágrimas. La apertura curva giró en diagonal hacia el Pabellón Koike. El viento sopla y el telón vuelve a la golondrina, y el agua agita el abanico y juega con los peces. Después del atardecer, los sauces están ligeramente soleados.
Apreciación: Zhou Bangyan, un poeta de la dinastía Song a principios del verano, todavía escribía sobre el día soleado después de la lluvia: los bambúes verdes ya estaban en hileras, había caminos sinuosos a su lado y las hojas de loto Saltó cuando la lluvia los golpeó.
El pequeño pabellón se encuentra al final del corredor de nueve vueltas. El viento hizo volar las cortinas y las golondrinas regresaron a toda prisa. Sentados junto a la piscina y abanicándose, las olas del agua se mecían con el viento y los peces en el agua se alejaban nadando presas del pánico. Por la tarde hacía buen tiempo y una puesta de sol colgaba de las ramas de los sauces.
3. La lluvia y el humo claro llegan tarde. El agua verde y las piscinas nuevas están llenas. Shuangyan fue al Patio del Sauce Llorón, donde las cortinas del pequeño pabellón estaban pintadas en alto y enrolladas. Me apoyo solo en Zhulan al anochecer. La media luna suroeste está arqueada. Las flores caídas son arrastradas por el viento y la ropa de primavera es particularmente fría.
Apreciación: En la tarde de principios de verano, la lluvia finalmente paró, la piscina estaba llena de agua y el cielo se cubrió de un ligero humo. Un par de golondrinas volaron de regreso al Patio del Sauce Llorón. En el pequeño edificio del patio, se han corrido las cortinas. Un hombre está apoyado solo en la barandilla roja al anochecer.
Una luna creciente colgaba en el cielo del suroeste y las flores caídas debajo de los escalones fueron arrastradas por el viento. El clima de esta noche le hizo sentir mucho frío con su ropa fina.
4. La lluvia cae sobre el estanque de truenos ligeros fuera de los sauces y se escucha el sonido de las gotas de lluvia sobre los lotos. Pronto dejó de llover y apareció un arco iris roto en la esquina oeste del pequeño edificio. Nos apoyamos en la barandilla hasta que la luna salió por el este. La golondrina voló de regreso a la puerta, miró a Hua Liang y preguntó. Quité las cortinas de los ganchos de jade. La cama era plana, como olas de agua fría, pero sin ondulaciones. Se colocó una almohada de cristal en la cabecera de la cama, con el cabello colgando del cabello apoyado sobre la almohada.
Apreciación: A principios del verano, Xia Lei vino de Liuwai. Ligeras gotas de lluvia cayeron sobre el estanque. Las hojas de loto crepitaron. Cuando el cielo se aclara después de la lluvia, puedo ver medio arco iris colgando del alero oeste del pequeño edificio.
Me apoyé en la barandilla, esperando que la luna subiera lentamente. La golondrina voló desde afuera y miró en secreto la viga de pintura. Las cortinas estaban bajadas. La alfombra de la cama está tan fría como el agua, con un par de almohadas exquisitas encima. Al lado de la almohada hay una horquilla caída.