Colección de citas famosas - Frases inspiradoras - Deseo del viento del suroeste

Deseo del viento del suroeste

Que yo sea el viento del suroeste y fallezca para siempre en tus brazos. ——Los "Siete poemas de dolor" de Cao Zhi de las dinastías Wei y Jin. Que el viento del suroeste pase para siempre y entre en tus brazos. La luna brillante brilla sobre el edificio alto y la luz persiste.

Hay arriba una mujer triste y añorante, que se lamenta más que puede.

¿Quién es el que suspira? Se dice que es esposa.

Llevas más de diez años viajando y tu concubina suele vivir sola.

Tú eres tan claro como el polvo del camino, y yo tan fangoso como el cemento.

Diferentes fuerzas surgen y caen, ¿cuándo se encontrarán y armonizarán?

Espero que por el viento del suroeste, muera en tus brazos para siempre.

Si no muestras tu amabilidad, ¿cómo podrás confiar en tu humilde concubina? Traducción y notas de Missing the Abandoned Wife

Traducción

La luna brillante brilla sobre el edificio alto y la luz que arroja vaga por el piso de arriba.

Había una mujer triste arriba, suspirando tristemente.

¿Puedo preguntar quién suspira arriba? La respuesta fue que ella era la esposa de un extraño.

Mi marido ha estado ausente durante más de diez años y a menudo estoy sola.

Mi marido es como polvo ligero en el camino, y mi cuerpo es como barro en agua sucia.

El polvo flotante y el lodo de sedimentación se diferencian entre sí. ¿Cuándo pueden fusionarse y armonizarse?

¡Si es posible, me gustaría convertirme en viento del suroeste, desaparecer del mundo y entrar en los brazos de mi marido!

La mente de mi marido hace tiempo que está cerrada para mí. ¿En qué más puedo confiar? Apreciación

El poeta se compara a sí mismo con una "esposa con un hijo", utiliza la desgracia del abandono de su esposa como metáfora de su exclusión política y utiliza el divorcio de su esposa de su marido como metáfora de su La relación con ser emperador. El extraño entre Cao Pi y Cao Pi era "más que un transeúnte" y "diferente a Hu Yue". El poeta siente que los hermanos son "diferentes en sus altibajos y no están cerca el uno del otro", y además utiliza "polvo claro del camino" y "cemento turbio" para describir la disparidad en sus situaciones. "Que el viento del suroeste sople mi muerte duradera en tus brazos" expresa en secreto el sincero deseo de extrañar al rey y servir al país y "Si al rey no le importa su buena voluntad, ¿cómo puedo confiar en mi humilde concubina?" "Expresa indignación por la crueldad e injusticia de Cao Pi, revelando una tristeza infinita. sentimiento. Todo el poema está escrito a partir del dolor de extrañar a la esposa, y cada frase alude al sufrimiento del poeta. El sentimiento poético y el significado son perfectos, la intención es implícita, la escritura es profunda y elegante y tiene las características de ". emoción y elegancia y resentimiento".

La frase inicial de este poema no sólo describe la escena real, sino que también exagera la atmósfera desolada y solitaria que envuelve todo el poema. "La luna brillante brilla en el edificio alto y la luz que fluye vaga" utiliza la técnica "Xing" para resaltar el trasfondo de la heroína: la luna brillante brilla en lo alto y la mujer desaparecida se apoya sola en el edificio alto, compadeciéndose de sí misma. la sombra, y extrañando a su marido lejos. Cuando la luna brilla sobre el edificio alto, es el momento en que el mal de amor es más intenso. La luz persistente de la luna evoca el dolor de la mujer desaparecida. Se crea el grupo de imágenes de "luna brillante", "edificio alto" y "mujer desaparecida". de Cao Zhi ha sido Las generaciones posteriores de poetas lo utilizaron repetidamente para expresar sus quejas. En la tradición de la poesía china, la luna brillante juega un papel en desencadenar el anhelo de mal de amor, como en "Mirando hacia la luna brillante, inclinándome para extrañar mi ciudad natal" de Li Bai. La luz de la luna en una noche iluminada por la luna despertará los interminables pensamientos del poeta y evocará a las personas o cosas en su corazón que extraña y que le importan.

Las dos frases siguientes, "Estoy triste y añoro a mi esposa, y me lamento y lamento", utilizan el método de expresión de "Fu" para señalar directamente al protagonista del poema: el sentimiento de la mujer triste y anhelante - la tristeza y la tristeza. Cuando la luna brillante brilla sobre el edificio de gran altura, la clara luz de la luna se balancea suavemente como agua persistente. De pie en el edificio de gran altura y mirando a lo lejos, la mujer desaparecida lamenta un dolor sin fin bajo el baño de la luz de la luna. Porque extraño a mi amado, no puedo verlo y ni siquiera puedo saber de él. Esta es una técnica típica de dibujo lineal, es decir, el método de expresión de "fu".

Las frases quinta y sexta, "¿Quién es la que suspira? Ella es la esposa del huésped", también se expresan en forma de "fu", pero el efecto de expresión de "fu" se logra en en forma de pregunta y respuesta: "Disculpe, ¿quién suspira arriba? La respuesta es que es la esposa de un extranjero". Cao Zhi luego utilizó la forma de autocuestionamiento y respuesta, provocando que la mujer resentida narrara su trágica experiencia de vida. Esto también inspiró a Cao Zhi a expresar su emoción por su difícil situación. Desde la luna brillante que despierta pensamientos hasta la cita de la angustia interior, Cao Zhi escribe con fluidez y naturalidad sin dejar ningún rastro, convirtiéndola en la "canción de Jian'an".

Las frases séptima y octava, "El rey ha estado viajando durante más de diez años y yo a menudo vivo solo", continúan lo anterior y continúan expresándose en la forma de "fu". La mujer desaparecida habla de su soledad y soledad: "Mi marido lleva más de diez años fuera y yo tengo que vivir sola. El lamento de la mujer desaparecida se describe con más detalle a través de la narración de la mujer desaparecida, que es muy". directo.

Las frases novena y décima, "Tú eres tan claro como el polvo de la carretera y yo estoy tan embarrado como el cemento", utilizan la técnica de la "comparación" para expresar aún más los sentimientos de tristeza de la mujer desaparecida. Comparar a tu marido con el polvo del camino y a ti misma con el agua sucia y el barro significa que los dos están demasiado separados para mezclarse. También significa que tu marido es superior y desdeñoso contigo, mientras que tú eres humilde e incapaz de aferrarte. para ti, muy triste. Cao Zhi se compara aquí con una esposa abandonada con "cemento sucio", y "polvo limpio del camino" se refiere a Cao Pi y Cao Rui. Después de que Cao Pi ascendió al trono, ya no le importaba la hermandad y se enajenó e incluso se protegió de su propio hermano. Cuando Cao Rui se convirtió en rey, Cao Zhi envió cartas a la corte muchas veces para ponerse a prueba, pero al final no pudo ser nombrado. Por lo tanto, Cao Zhi usó la distancia entre el barro turbio y el polvo puro para reflejarse entre sí, provocando la distancia diferente y lejana entre él y su hermano y sobrino.

Las frases undécima y duodécima, "Altibajos de diferentes tendencias, ¿cuándo se encontrarán y armonizarán" continúan lo anterior, y al mismo tiempo expresan los sentimientos de tristeza de la mujer desaparecida utilizando las técnicas de " bi" y "fu". El polvo flota, el cemento se hunde y las posiciones de flotación y hundimiento son diferentes, por lo que las posibilidades de que se combinen son escasas. Los altibajos son metáforas que representan la tristeza irreconciliable.

Las frases decimotercera y decimocuarta, "Ojalá pudiera ser el viento del suroeste y morir para siempre en tus brazos" utilizan la técnica del "bi" para expresar el deseo de extrañar a mi esposa. Cuando la mujer desaparecida vio el abandono, no sólo no se desquitó con rencor, sino que estuvo dispuesta a sacrificarse: “¡Si fuera posible, quisiera convertirme en el viento del suroeste, desaparecer del mundo y entrar en los brazos de mi marido! "¡Qué leal y leal es la mujer desaparecida con su marido! ¡Para encontrarse con su marido, no duda en compararse con el viento del suroeste y fundirse en sus brazos! Cao Zhi esperaba con ansias la armonía de carne y hueso, y esperaba servir a Cao Pi y Cao Rui. Entonces dijo que esperaba poder convertirse en un viento del suroeste y volver a caer en los brazos de su esposo, su hermano y su sobrino.

Las líneas 15 y 16, "Si eres demasiado amable, ¿cómo puedo confiar en mi humilde concubina?" utilizan el método "fu" para expresar la experiencia y los sentimientos de la mujer desaparecida que es tratada con frialdad. Como la brisa que pasa, la brisa al final y la luz de la luna al principio juntas forman un reino tranquilo y frío. La mujer desaparecida conocía muy bien el temperamento de su marido, pero no había tenido noticias durante más de diez años. "La mente de mi marido no ha estado abierta a mí durante mucho tiempo. ¿En qué más puedo confiar?". el cielo. La expresión de estas dos frases es muy directa, que es el método típico de "Fu". Cao Pi y Cao Rui siempre dudaron de que la ambición de Cao Zhi de "trabajar duro para mejorar el país, beneficiar a la gente, construir un legado duradero y hacer contribuciones a través del oro y la piedra" no se hiciera realidad.

En la superficie, el poema describe el lamento de la mujer desaparecida por haber sido abandonada por su marido. De hecho, es una metáfora de su depresión y la depresión de sentirse alienada y rechazada por su hermano mayor. es otra forma de utilizar la "comparación". "Método de expresión, esta es la autoexplicación más profunda del poeta.

"Estoy dispuesto a ser el viento del suroeste y morir para siempre en los brazos del rey" es una frase famosa del "Poema de los Siete Dolores" de Cao Zhi de la Dinastía Wei en los Tres Reinos. Es un juramento firme y persistente que hay que cumplir. Después de permanecer sola durante diez años, no hay hundimiento ni decadencia. La mujer desaparecida todavía reza para convertirse en el viento, ir con el viento y estar contigo. Esta es la única expectativa de la mujer desaparecida en esta vida. Lo mismo ocurre con Zijian. Después de reconocer el destino impredecible y absurdo, no abandonó su intención original, sino que "siempre acarició su admiración y se preocupó tanto como un perro" ("Ying Zhao"). Antecedentes de la creación Después de la muerte de Cao Cao, Cao Pi sucedió en el trono y desconfiaba mucho de Cao Zhi. Cao Zhi estaba lleno de ambiciones y no tenía dónde ponerlas, pero sus hermanos siempre estaban en guardia contra él, lo que frustraba a Cao Zhi. Cao Zhi sabía que no tenía esperanzas de éxito, por lo que atribuyó su dolor al dolor de su resentida esposa, que tenía las mismas emociones que él. Cao Zhi (192-232), nombre de cortesía Zijian, nació en Peiguoqiao (ahora ciudad de Bozhou, provincia de Anhui). Famoso escritor de Cao Wei en los Tres Reinos y figura representativa de la literatura de Jian'an. Hijo del emperador Wu de Wei Cao Cao y hermano menor del emperador Wen de Wei Cao Pi, fue el rey Chen durante su vida y recibió el título póstumo de "Si" después de su muerte, por lo que también fue llamado rey Chen Si. Las generaciones posteriores lo llamaron a él, Cao Cao y Cao Pi, los "Tres Caos" debido a sus logros literarios. Xie Lingyun, un escritor de la dinastía Song del Sur, incluso comentó que "sólo hay una piedra en el mundo, y Cao Zijian tiene ocho". peleas".

Wang Shizhen dijo que Cao Zhi, Li Bai y Su Shi estaban entre los poetas que podrían ser llamados "talentos inmortales" en los dos mil años transcurridos desde las dinastías Han y Wei.

Cao Zhi canto y bailo, pero la situación es similar. Si no muestras tu amabilidad, ¿cómo puedes confiar en tu humilde concubina? Después de que nos despedimos, no sé si estás lejos o cerca. Es tan desolado y deprimente. Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche? Los cuervos se esconden entre las flores de los álamos y tú te quedas en casa de tu concubina cuando estás borracho. El agua clara es inmensa, las nubes son inmensas y la belleza es desgarradora. En el Jardín Oeste no hay acacias y las flores de ciruelo esperan a las begonias. También tengo miedo de que ambos mueran y, si se vuelven a encontrar, vivirán en el viento. Miro perezosamente hacia las flores, mitad destinadas a practicar el taoísmo y mitad destinadas a ser rey. Déjame preguntarte, ¿en qué se parecen la marea del río y el agua del mar al amor de un rey y al corazón de una concubina? Es difícil expresar mi amor y mi sueño no tiene base, así que sólo puedo regresar. Tengo miedo al mal de amor, ya estoy enamorado, pero cuando me toca extrañar el mal de amor, no tengo palabras para decir, y hay un atisbo de amor entre mis cejas. No te acerques al libro de música de hace medio año, que está a miles de nudos de los intestinos. El rey es la hija del eneldo y la concubina es la flor de la cuscuta. El humo del agua se hunde en el horno de la bestia y trozos de flores quedan en el pantano verde. Una línea está escrita como la historia de un mal de amor.