¿Cuáles son algunos modismos para describir a los villanos?
Primero, las fosas nasales gritan.
Interpretación vernácula: Mantén la cabeza en alto y el pecho hacia afuera. Describe la arrogancia.
Dinastía: Dinastía Song
Autor: Lu You
Fuente: Volumen 5 de "Libro de Shu": "No hay bosque zen en Jingzhou, sólo Pero los dos monjes de Shu salieron de Pass, deben ir a Jiangsu y Zhejiang, y los que regresan afirman que tienen algo que hacer y ya no participan en la reverencia. Por lo tanto, como dice el refrán: "Los que van río abajo. son como humo, y aquellos que van río arriba tienen sus fosas nasales vueltas hacia el cielo en vano." Pero ningún monje se sienta a meditar. " "
Sólo hay dos sabios en Jingzhou. Sin embargo, cuando los monjes Shu Cuando abandonaron el país, tuvieron que ir a Jiangsu y Zhejiang. Cuando regresaron, pensaron que estaba bien y dejaron de visitar, así que dijeron: 'La velocidad del río Yangtze es como el humo. Son en vano. Los otros dos Budas se han arrepentido y no hay monjes sentados en meditación.
Segundo, irrazonable e irrazonable
Explicación vernácula: irrazonable e irrazonable. a la barbarie y la grosería
Dinastía: Moderna
Autor: Cao Liunan
Fuente: Capítulo 6 de "El romance de Song Wu": "Song Wu". No digas tonterías en todas partes. Te enojas cuando ves que la princesa ha aceptado un soborno, así que eres arrogante. "
Song Wu se quedó sin palabras a su lado. Le molestó que la princesa aceptara sobornos de plata. Este comportamiento fue muy grosero e irrazonable.
Tercero, Frialdad
Interpretación vernácula: palabras sarcásticas del lado o del lado opuesto
Dinastía: Dinastía Song
Autor: Lin Bao
Fuente: "Lin". "Citas del Maestro Zen Bao": "La puerta es escasa: la puerta está cerrada; todos estamos en nuestra propia casa; ¿por qué molestarse en ser sarcástico o llamar a la gente en secreto?" ”
Traducción: En la puerta de la montaña: la puerta está cerrada; todos están en sus propias casas; ¿por qué tienen que ser sarcásticos para llamar a la gente en secreto?
Cuarto, sea desdeñoso
Interpretación en lengua vernácula: desdén: indigno, poco dispuesto; conductor: creo que no vale la pena verlo
Dinastía: Dinastía Qing
Autor: Zeng Pu.
Fuente: Capítulo 28 de "Nie Hai Hua": "Mi campo de visión es una línea recta; sólo miro al frente; los lados y la espalda; todos lo ignoran. "
Mi visión es una línea recta; sólo miro el frente; los lados y la espalda; no me importa en absoluto.
5. Arrogancia.
Interpretación vernácula:Xun: Humildad arrogante y arrogante, ni humilde ni arrogante.
Dinastía: Dinastía Han del Este
Autor: Ban Gu
. Fuente: "Xiao Zhuan" de la dinastía Han: "Yousi Zhaojun". Cortesía del enviado. El Primer Ministro es grosero, no escucha su voz, es arrogante y lento para actuar. ”
Algunos Sizhuojun criticaron la etiqueta del enviado, pero no había oído hablar de la reputación de ser grosero e incorruptible cuando se reunió con el Primer Ministro. Era arrogante y nada humilde.