¿Está buscando urgentemente la versión estándar del contrato de alquiler de vivienda en Shenzhen?
Número de registro (presentación) del contrato: Long
Arrendamiento de la casa de Shenzhen
Contrato
Song
p>
Sistema de Oficina de Gestión de Alquiler de Vivienda de Shenzhen
Instrucciones para el registro (presentación) de contratos de alquiler de vivienda
1. Información requerida para el registro (presentación) de contratos de alquiler de vivienda:
(1). Certificado de título de propiedad inmueble u otro certificado válido que acredite sus derechos de propiedad (derecho de uso) (aportar original y conservar copia)
(2). Prueba de identidad personal o calificación jurídica, que incluya:
1. Documento de constitución de la organización o licencia comercial (presentar el original y conservar una copia).
Certificado original de representante legal.
Cédula de identidad del representante legal (aportar original y conservar copia) y poder.
2. Personal
Certificado de identidad u otro certificado de identidad válido (aportar el original y conservar una copia).
(3) Si la casa se confía a otra persona para que la cuide, se deberá aportar poder y certificado de identidad del custodio si la casa se confía a otra persona para alquilarla o; Para arrendar la casa, la persona encargada de la misma deberá presentar un poder y un certificado de identidad.
(4) Si *** tiene una casa en alquiler, todas las *** personas deben presentar prueba de consentimiento para alquilar y un poder.
(5) Si la casa de alquiler es para fines residenciales, se debe proporcionar la "Carta de responsabilidad para la gestión de la planificación familiar de la población flotante en casas alquiladas" firmada por el arrendador y el departamento local de planificación familiar; la casa de alquiler es para fines residenciales y el arrendatario es una mujer en edad fértil (20 a 49 años) además debe presentar un certificado de matrimonio y nacimiento de población flotante que haya sido verificado por el departamento de planificación familiar de la localidad (calle) donde se encuentra actualmente. vivir. (Se proporcionan originales y copias).
(6) Contrato de alquiler de vivienda.
II.Instrucciones sobre la presentación de contratos de arrendamiento de viviendas:
De acuerdo con lo dispuesto en los artículos 6 y 7, apartado 2, del “Reglamento de Arrendamiento de Viviendas de la Zona Económica Especial de Shenzhen” , la vivienda de alquiler no puede ser Si el registro está previsto en el reglamento, los interesados deberán acudir a la autoridad competente del distrito para presentar la información pertinente de la casa de alquiler y el certificado de identidad de la parte.
Contrato de arrendamiento de vivienda
Arrendador (Parte A):
Dirección:
Código postal:
Agente encargado :
Dirección:
Código postal:
Arrendatario (Parte B):
Dirección:
Código postal :
Número de licencia o identificación comercial:
Agente designado:
Dirección:
Código postal:
De conformidad con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Vivienda Urbana de la República Popular China", el "Reglamento de Arrendamiento de Viviendas de la Zona Económica Especial de Shenzhen" y sus normas de implementación, previo consenso alcanzado por el Partido. A y la Parte B, Celebran este contrato.
Artículo 1 La Parte A alquilará a la Parte B la casa (en adelante, la casa arrendada) ubicada en el área urbana de Shenzhen
con el código de casa (habitación)
. El área de construcción de la casa de alquiler es de *** metros cuadrados y el número total de pisos del edificio.
Propietario del derecho a alquilar una casa:;
Nombre y número del título de propiedad inmueble u otro certificado válido que acredite sus derechos de propiedad (derecho de uso):;
Artículo 2 El alquiler unitario de una casa de alquiler se calcula en base a *** yuanes (capital: yuanes) por metro cuadrado de área de construcción por mes, y el alquiler mensual total es *** yuanes (capital: yuanes) .
Artículo 3 La Parte B pagará la primera cuota del alquiler antes del día, año, mes.
El monto será *** Yuan (mayúscula: Yuan).
Artículo 4 La Parte B deberá:
Antes del primer día de cada mes
Antes del primer día de cada trimestre
; Cada Antes del primer mes de medio año;
o antes del primer mes de cada año;
Pagar el alquiler a la Parte A; cuando la Parte A cobre el alquiler, emitirá un impuesto; factura a la Parte B. (p>A partir del día del mes
Hasta el día del mes del año.
El plazo pactado en el párrafo anterior no podrá exceder del período de uso del suelo aprobado, siendo el exceso inválido.
Si hay acuerdo entre las dos partes, prevalecerán las pérdidas resultantes; si no hay acuerdo, la Parte A será responsable de las pérdidas.
Artículo 6 Finalidad del alquiler de viviendas:.
Si la Parte B utiliza la casa arrendada para otros fines, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y solicitar a la autoridad de vivienda que cambie el uso de la casa de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes después de la aprobación. , el uso de la casa se puede cambiar según el propósito aprobado.
Artículo 7 La Parte A entregará la casa arrendada
a la Parte B antes de la fecha del año y mes, y completará los trámites de entrega pertinentes.
Si la Parte A entrega la vivienda arrendada más tarde del plazo señalado en el párrafo anterior, la Parte B podrá solicitar la prórroga del plazo de vigencia del presente contrato. Ambas partes deberán firmarlo y confirmarlo por escrito y presentarlo al. autoridad de registro del contrato para su registro.
Artículo 8 Al entregar la vivienda arrendada, ambas partes deberán confirmar el estado actual de la vivienda arrendada y de sus instalaciones auxiliares, bienes auxiliares y demás datos relevantes, y complementarlo en la hoja adjunta.
Artículo 9 Cuando la Parte A entrega la casa arrendada, la Parte A puede cobrar un depósito de alquiler por el monto del alquiler mensual
de la Parte B, que es *** yuanes (grande
Escribe: yuanes).
La Parte A emitirá un recibo a la Parte B al cobrar el depósito de alquiler.
Condiciones para que la Parte A devuelva el depósito a la Parte B:
1,
2,
3,
o Sólo se cumple una de las condiciones.
Todos están satisfechos.
(Ambas partes deberán elegir uno de los dos métodos anteriores juntos y poner un "√" en la opción seleccionada)
En caso de darse cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá no Devolución del depósito de garantía:
1,
2,
3,
Artículo 10 Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable de pagar los derechos e impuestos sobre el uso del suelo, los gastos de gestión del arrendamiento de la vivienda y los gastos derivados del arrendamiento de la vivienda. La Parte B es responsable de pagar a tiempo los gastos de agua, electricidad, saneamiento y los gastos de gestión de la casa (edificio); y otros gastos ocasionados por el uso de la vivienda arrendada.
El artículo 11 La Parte A garantizará que la casa de alquiler entregada y sus instalaciones auxiliares puedan lograr el propósito del arrendamiento y garantizar que su seguridad cumpla con las leyes, reglamentos o normas pertinentes.
Si la Parte B sufre daños personales o materiales en la casa arrendada por dolo o negligencia de la Parte A, la Parte B tiene derecho a solicitar la compensación correspondiente a la Parte A.
Artículo 12 La Parte B utilizará razonablemente la casa arrendada y sus instalaciones auxiliares, y no utilizará la casa arrendada para participar en actividades ilegales. La Parte A no interferirá ni obstaculizará el uso normal y razonable de la Parte B; casa arrendada.
Artículo 13 Durante el uso de la casa arrendada por la Parte B, si la casa arrendada o sus instalaciones auxiliares sufren daños o mal funcionamiento o ocurren que obstaculicen la seguridad y el uso normal sin culpa de la Parte B, la Parte B deberá notificar de inmediato a la Parte A. La Parte A tomará todas las medidas efectivas posibles para evitar una mayor expansión del defecto. La Parte A llevará a cabo las reparaciones dentro de unos días después de recibir la notificación de la Parte B o confiará directamente a la Parte B que realice las reparaciones en su nombre; no puede notificar a la Parte A o la Parte A no notificará a la Parte A dentro del tiempo acordado anteriormente después de recibir la notificación. Si se cumple la obligación de mantenimiento, la Parte B puede realizar el mantenimiento en su nombre después de presentarla ante la autoridad de registro del contrato.
Si ocurre una emergencia especial y las reparaciones deben realizarse de inmediato, la Parte B realizará las reparaciones primero y notificará a la Parte A de la situación relevante de manera oportuna.
Los costos de mantenimiento incurridos bajo las circunstancias especificadas en los dos párrafos anteriores (incluidos los gastos razonables incurridos por la Parte B para reparaciones y prevención de la expansión de defectos) serán asumidos por la Parte A. Si la Parte B no cumple con sus obligaciones estipuladas en los dos párrafos anteriores y no notifica a tiempo o no toma posibles medidas efectivas, lo que resulta en una expansión de las pérdidas, la parte (ampliada) de los costos de mantenimiento correrá a cargo de la Parte B.
Artículo 14 Si el uso inadecuado o irrazonable de la Parte B hace que la casa de alquiler o sus instalaciones auxiliares parezcan o sufran problemas de seguridad, daños o mal funcionamiento, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y será responsable de las reparaciones o compensación. Si la Parte B se niega a reparar o compensar, la Parte A puede repararlo en su nombre después de presentarlo ante la autoridad de registro del contrato. Los costos de reparación relevantes correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 15 Durante el período de vigencia del presente contrato, si la Parte A o la Parte B remodelan, amplían o decoran la casa arrendada, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo escrito por separado.
Si las circunstancias especificadas en el párrafo anterior estuvieran sujetas a la aprobación de los departamentos correspondientes, deberán presentarse para su aprobación antes de proceder.
Artículo 16
Durante el período de arrendamiento, la Parte B podrá subarrendar total o parcialmente la casa arrendada a otros, y deberá realizar los trámites de registro ante la autoridad de arrendamiento de la casa. Sin embargo, el período de subarrendamiento no excederá el período de arrendamiento estipulado en este contrato;
La Parte B no subarrendará total o parcialmente la casa arrendada a otros.
Sin embargo, durante el período de arrendamiento, con el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B puede realizar los procedimientos de registro ante la autoridad de arrendamiento de viviendas con la prueba escrita del consentimiento para subarrendar. Sin embargo, el período de subarrendamiento no podrá exceder el período de arrendamiento estipulado en este contrato.
Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá subarrendar total o parcialmente la vivienda arrendada a terceros.
(Ambas partes de los tres párrafos anteriores deben ***elegir uno al mismo tiempo y poner un "√" en la opción seleccionada)
Artículo 17 Durante el período de validez de este contrato, la Parte A deberá Si se transfiere parte o la totalidad de los derechos de propiedad de la casa arrendada, la Parte B deberá ser notificada por escrito un mes antes de la transferencia. La parte B tiene derecho de preferencia en las mismas condiciones.
Si la casa arrendada se transfiere a otra persona, la Parte A es responsable de informar al cesionario para que continúe ejecutando este contrato al firmar el contrato de transferencia.
Artículo 18 Durante el período de vigencia de este contrato, si ocurre una de las siguientes circunstancias, se permite rescindir o modificar este contrato:
(1) Se produce fuerza mayor, haciendo resulta imposible ejecutar este contrato;
(2) El gobierno requisa, adquiere, recupera o demuele la casa de alquiler;
(3) Ambas partes A y B llegan a un consenso mediante consulta.
Artículo 19: Cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá solicitar a la Parte B una indemnización por los daños causados
;
no lo hará. Devolver el depósito de arrendamiento;
La Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios de *** yuanes (en mayúsculas: yuanes). (p> meses) o más;
(2) La Parte B incumple varios gastos que pueden hacer que la Parte A pierda más de RMB
;
( 3) La Parte B utiliza el contrato de arrendamiento. Se realizan actividades ilegales en la casa, perjudicando los intereses del público o los intereses de otros;
(4) La Parte B cambia la estructura o el uso de la casa arrendada sin autorización;
(5) La Parte B viola este contrato. El artículo 14 estipula que la Parte B no asume responsabilidad por el mantenimiento ni paga los costos de mantenimiento, causando daños graves a la casa o al equipo;
(6) La Parte B renueva la casa arrendada sin el consentimiento de la Parte A y la aprobación de los departamentos pertinentes;
(7) La Parte B subarrenda la casa arrendada a un tercero sin autorización.
Además de exigir la responsabilidad de la Parte B por daños o incumplimiento de contrato, la Parte A también puede rescindir el contrato o proponer a la Parte B cambiar los términos del contrato en función de las circunstancias anteriores.
Artículo 20 Cuando se dé alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá solicitar a la Parte A una indemnización por las pérdidas resultantes;
O solicitar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios; la Parte A duplicará el depósito del arrendamiento; ;
La Parte A paga daños y perjuicios*** yuanes (en mayúsculas: yuanes)
(Los tres métodos anteriores son seleccionados por ambas partes mediante negociación y se acordarán en el acuerdo correspondiente (Marque "√"):
(1) La Parte A retrasa la entrega de la casa arrendada por más de días, (meses);
(2) La Parte A. viola el artículo 11 de este contrato El acuerdo en el párrafo 1 impide que la Parte B realice el propósito del arrendamiento;
(3) La Parte A viola las disposiciones del artículo 13 de este contrato y no asume la responsabilidad de mantenimiento ni paga costos de mantenimiento;
(4) La Parte A remodelará, ampliará o decorará la casa arrendada sin el consentimiento de la Parte B o la aprobación de los departamentos pertinentes.
Además de exigir la responsabilidad de la Parte A por daños o incumplimiento del contrato, la Parte B también puede rescindir el contrato basándose en las circunstancias anteriores (la Parte B notificará a la Parte A por escrito y devolverá la casa arrendada después de recibir una compensación). ) o proponer cambios a los términos del Contrato de la Parte A.
La Parte B no necesita pagar alquiler a la Parte A durante el período desde que la Parte A recibe el aviso hasta que la Parte B recibe la compensación.
Artículo 20 - Después de la terminación de este contrato, la Parte B se mudará y devolverá la casa arrendada dentro de unos días, se asegurará de que la casa arrendada y las instalaciones auxiliares estén en buenas condiciones (excepto por el desgaste normal). , y al mismo tiempo liquidar lo adeudado. La Parte B correrá con todos los gastos y se encargará de los procedimientos de entrega pertinentes.
Si la Parte B no se muda o no devuelve la casa arrendada dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada y cobrarle a la Parte B el doble de alquiler por la parte vencida.
Artículo 22 Si vence el período de arrendamiento estipulado en este contrato y la Parte B necesita continuar alquilando la casa arrendada, deberá presentar una solicitud de renovación a la Parte A un mes antes de la expiración del período de arrendamiento; En las mismas condiciones, la Parte B tiene derecho prioritario a alquilar la casa arrendada.
Si la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo sobre la renovación del contrato de arrendamiento, deberán realizar un nuevo contrato y volver a registrarlo ante la autoridad de registro de contratos.
Artículo 23 Ambas partes A y B deben cumplir conscientemente los distintos términos pactados en este contrato. Si una de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato según lo estipulado en el contrato.
Artículo 24 La Parte A y la Parte B podrán estipular por separado las materias no cubiertas en este contrato en el apéndice; el contenido del apéndice formará parte de este contrato y tendrá la misma validez que este contrato después de su firma; por ambas partes.
Si la Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo para actualizar el contenido de este contrato durante el período de arrendamiento, deberán registrarse ante la autoridad de registro del contrato original. El acuerdo registrado tiene el mismo efecto que este contrato.
Artículo 25 Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B con respecto a este contrato se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, podrá presentarse a la autoridad de registro del contrato para mediación; si la mediación fracasa, podrá ser presentada; presentado a la autoridad de registro de contratos para su mediación.
La Comisión de Arbitraje de Shenzhen solicitó el arbitraje;
La sucursal de Shenzhen de la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional solicitó el arbitraje;
El Tribunal Popular de China presentó una demanda.
(Ambas partes elegirán uno de los métodos de resolución de disputas anteriores mediante negociación y pondrán un “√” en la casilla correspondiente)
Artículo 26 Este contrato entrará en vigor desde el momento de firma.
La Parte A y la Parte B deberán registrarse o presentar ante la autoridad competente dentro de los diez días siguientes a la fecha de la firma del presente contrato.
Artículo 27 La versión china de este contrato será la original.
Artículo 28 Este contrato se redacta por duplicado: la Parte A tiene una copia, la Parte B tiene una copia, la autoridad de registro del contrato tiene una copia y los departamentos pertinentes tienen una copia.
Parte A (firma y sello):
Representante legal:
Número de contacto:
Número de cuenta bancaria:
Representante designado (firma y sello): año, mes y día
Parte B (firma y sello):
Representante legal:
Número de contacto :
Número de cuenta bancaria:
Autor (firma y sello): año, mes y día
Persona de registro o presentación (firma y sello): p>
Registro de contrato (Presentación) Agencia (Firma): Año, Mes, Día
(Adjunto)
Consejos especiales
1. El texto de este contrato se basa o hace referencia a "Las partes pueden acordar adoptar las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China, las Regulaciones de Arrendamiento de Vivienda de la Zona Económica Especial de Shenzhen y sus Reglas de Implementación y otras leyes y regulaciones relevantes.
2. Antes de firmar el contrato, ambas partes deben leerlo atentamente. El contenido de los términos del contrato se puede agregar o eliminar mediante negociación entre las partes.
3. Antes de firmar el contrato, el arrendador deberá presentar al arrendatario el certificado de derecho de la vivienda u otros certificados válidos que acrediten su propiedad sobre la vivienda, así como los certificados que acrediten la identidad o las capacidades jurídicas del arrendador. . Si la casa se confía a otra persona para su administración, se deberá presentar un poder; si la casa se alquila, se deberá presentar prueba del consentimiento y poder de todos los propietarios; el arrendatario deberá presentar su certificado de identidad; o calificación jurídica al arrendador.
4. Las partes celebrarán el contrato basándose en los principios de voluntariedad, equidad, buena fe y buena fe. Ninguna parte impondrá su voluntad a la otra parte; ningún tercero interferirá ilegalmente.
5. Las partes firmarán y ejecutarán el contrato de conformidad con la ley, y no violarán los procedimientos legales pertinentes ni participarán en actividades ilegales.
6. Una vez firmado, este contrato será jurídicamente vinculante para ambas partes. Las partes deberán cumplir sus obligaciones de conformidad con el acuerdo entre las partes, y no podrán modificar ni rescindir el contrato sin autorización o acuerdo.
7. Todo el contenido del contrato que deban cumplimentar las propias partes deberá rellenarse con bolígrafo, pincel o bolígrafo y firmarse o sellarse para su confirmación.
8. Hay espacios en blanco (marcados por subrayados) en algunas cláusulas de este contrato para que las partes acuerden; también hay algunas cláusulas para que las partes elijan (marcadas oralmente).
9. El presente contrato es un texto modelo, pudiendo las partes seleccionar, complementar, completar y modificar los términos. Una vez firmado el contrato, el contenido no modificado y el contenido cumplimentado por las partes (confirmado por firmas o sellos de ambas partes) se considerarán contenidos de este contrato.
10. La selección, complementación, cumplimentación y modificación del presente contrato prevalecerán sobre los escritos a mano.
11. Después de firmar este contrato, ambas partes deberán acudir inmediatamente al departamento de gestión de alquiler de viviendas para su registro y archivo.
12. Ambas partes del contrato de arrendamiento pueden decidir el número de copias originales de este contrato en función de las necesidades reales y verificarlas cuidadosamente al firmar el contrato para garantizar que el contenido de cada contrato sea coherente entre sí; en cualquier caso, ambas partes deberán poseer cada una al menos una copia original del contrato.
13. Si el contenido de este contrato se modifica o rescinde significativamente o se pierde el texto del contrato, las partes deberán acudir de inmediato a la autoridad de registro original para manejar los procedimientos pertinentes.