Colección de citas famosas - Frases inspiradoras - Traducción original del antiguo poema de lástima por los agricultores el día de la azada y el mediodía del día de la azada.

Traducción original del antiguo poema de lástima por los agricultores el día de la azada y el mediodía del día de la azada.

1. Texto original: Es mediodía el día de la azada y el sudor gotea de la tierra. ¿Quién diría que cada comida en el plato es un trabajo duro?

2. Traducción: Los agricultores cavan bajo el sol abrasador del mediodía y el sudor gotea de sus cuerpos sobre la tierra donde crecen las plántulas. ¿Quién sabe que cada grano de comida en el plato fue ganado por los agricultores a través del trabajo duro?

3. "Hoeing at Noon" proviene de "Compassion for the Farmers" de Li Shen, un poeta de la dinastía Tang. El poema refleja profundamente las condiciones de vida de los agricultores en la era feudal de China. Los campos de los agricultores al mediodía bajo el sol abrasador. La escena del trabajo resume la vida de los agricultores que trabajan duro durante todo el año. Al final, la sincera simpatía del poeta por los agricultores se expresa en el lema casi profundo "Quién sabe lo que hay en el. plato, cada grano de él es un trabajo duro."