Frases y poemas que describen hermosos paisajes.
Dinastía Song: Fan Chengda
Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos, las flores de trigo son blancas y las coliflores son delgadas .
Nadie cruza nunca la valla, pero las libélulas y las mariposas pueden volar. (Solo hasta: solamente)
Traducción:
El comienzo del verano es la estación en la que las ciruelas están doradas y los albaricoques regordetes. Las espigas de trigo están cubiertas de flores blancas y las flores de colza casi pierden sus semillas.
Los días en verano son largos, nadie pasa la valla, todos están ocupados en el campo, sólo libélulas y mariposas bailan tranquilamente.
2. Templo del Amor
Dinastía Tang: Bai Juyi
Sentado en el arroyo rocoso, buscando flores alrededor del templo.
Siempre huelo a pájaros y la primavera está por todas partes.
Traducción:
Aprecia las piedras de colores en tus manos y mira el borboteo del arroyo; para disfrutar de las flores, camina por el sendero del templo.
Siempre se puede escuchar el melodioso canto de los pájaros y el tintineo del agua de manantial que fluye lentamente.
3. Arroyo de Flor de Melocotón
Dinastía Tang: Zhang Xu
Un puente alto apareció sobre las nubes, mirando los barcos de pesca entre las rocas.
Las flores de durazno siguen el agua durante todo el día. ¿La entrada a la cueva Taoyuan está junto al arroyo?
Traducción:
El valle está envuelto en nubes y niebla, y el alto puente que vuela sobre el arroyo se alza en el lado oeste de la roca, le pregunto al pescador que regresa; de la pesca.
Las flores de durazno aquí flotan interminablemente con el agua que fluye durante todo el día. ¿No es este el Peach Blossom Brook afuera del Peach Blossom Spring? ¿Sabes de qué lado de Qingxi está la entrada a la cueva Taoyuan?
4. Beber vino
Dinastía Tang: Han Wo
Miles de kilómetros de río Qingjiang y miles de kilómetros de campos, cada pueblo tiene moreras y cada El pueblo tiene humo.
El pescador estaba borracho y nadie lo llamó. Se despertó por la tarde y el barco estaba cubierto de nieve.
Traducción:
Navegando por el río Qingjiang en un barco, el cielo está alto y las nubes despejadas. Las aldeas se levantan una tras otra a ambos lados del río Qingjiang y de las cocinas sale humo.
El pescador estaba borracho y se quedó dormido. Nadie lo despertó hasta que el frío lo obligó a despertar y vio la nieve en el barco.
5. Sr. Shuhu Yinbi
Dinastía Song: Wang Anshi
Los aleros son largos, limpios y libres de musgo, y las flores y los árboles están plantados. a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor.
Traducción:
Debido a la limpieza frecuente, el patio de la cabaña está tan limpio que no hay rastro de musgo. Hay hileras y crestas de flores, plantas y árboles, todo. plantado por el propio propietario.
Un pequeño río fuera del patio está rodeado por una gran superficie de plántulas verdes. Los dos picos parecen haber abierto la puerta, dándole al propietario una montaña verde.