Colección de citas famosas - Frases elegantes - Dobla los sauces y despídete de la corte.

Dobla los sauces y despídete de la corte.

Rompí los sauces y me despedí de las flores colgantes.

Adiós a la corte, las flores colgantes se pliegan en la brisa primaveral y el humo de los sauces.

Ojalá no hubiera árboles en las Montañas Occidentales y desearía que nadie se quedara colgado llorando.

Haz un comentario de agradecimiento

Yu, mujer, poeta de finales de la dinastía Tang, nació en Chang'an (ahora Xi'an, Shaanxi). El primer nombre del pez es Youwei, cuyo nombre de cortesía es Huilan. Xiantong (número de reinado, 860874) era la concubina de Li y no le permitió convertirse en monje en el centro médico del condado de Chang'an. El escritor Wen y yo cantamos muchas canciones juntos. Posteriormente, fue ejecutada por asesinar a la criada. Yu tiene talento y le encanta leer, especialmente poesía. Junto con Ye Li, Xue Tao y Liu Caichun, son conocidas como las cuatro poetas más importantes de la dinastía Tang. Hay 50 poemas existentes, que se incluyen en "Poemas completos de la dinastía Tang". Hay un volumen de Xuanji. Sus hazañas se pueden encontrar en la "Biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" y otros libros.

No seré funcionario en mi vida. Aunque la reputación de Yu se ha transmitido de generación en generación, debido a que no era un funcionario, no dejó una palabra en la historia oficial. La información sobre su vida se encuentra dispersa en "Sanshui" escrito por Huangfumei a finales de la dinastía Tang, "Northern Dream" escrito por Sun Guangxian a principios de la dinastía Song y la nueva "Biografía de la dinastía Tang" escrita en la dinastía Yuan. Además, hay algunas frases breves relacionadas fuera del capítulo en "Taiping Guangji", "Nuevo libro del sur", "Zhizhai Jieti" y "Quan Tang Shi". Hay muy pocos registros sobre Yu en la historia oficial y en las crónicas locales, por lo que la investigación sobre él se centra principalmente en su poesía. Sus obras incluyen un volumen "Colección Yu", con hasta cincuenta poemas existentes, entre los cuales no se ha incluido toda la poesía Tang.

Canción popular de la dinastía Song del Norte Canción del sauce roto

Canción del sauce roto

Autor: Canción popular del norte

(1)

Si no agarras el látigo cuando montas, te convertirás en una rama de sauce.

Tocando la flauta en el banco, preocupado por matar viajeros.

(2)

Si tu estómago está infeliz, estás dispuesto a ser un látigo.

Entrando y saliendo de los brazos de Lang, sentándose junto a las rodillas de Lang.

(3)

Suelta tu caballo y salta, no olvidarás el yugo.

Montando un caballo ensillado, no vi ningún caballo.

(4)

Mirando el río Jinmeng a lo lejos, los sauces se balancean.

Soy de la familia Lu y no entiendo las canciones infantiles chinas.

(5)

Los atletas deben ser caballos rápidos, y los caballos rápidos deben ser atletas.

Ve al polvo amarillo y no te conviertas en ni hombre ni mujer.

Notas:

1. Coge el látigo: recoge el látigo. Agarrar: agarrar y llevar.

2. Zuo: palabra compuesta con significado parcial, tomando el significado de "zuo". Oye: Está bien; siéntense juntos.

3. Dizi: se refiere a la flauta Qiang que era popular en el norte en aquella época.

4.丸: dibujar, dibujar.

5. Oye: Cabestro.

6. Paso a paso: seguir.

7. Río Jinmeng: se refiere al río Amarillo en Jinmeng. Jin Meng: En la parte sur del condado de Meng, provincia de Henan.

8. Depresión: densamente boscosa.

9. Girar: dar vueltas y bailar, se refiere a la forma en que los sauces se mecen con el viento.

10. Lu Jiaer: Huer, el nombre despectivo que el antiguo pueblo Han daba a las minorías del norte.

11. Posdata: El sonido de los cascos golpeando el suelo cuando un caballo veloz galopa.

12. Polvo amarillo: se refiere al polvo que se levanta cuando corre un caballo rápido.

13. Independientemente del género: distingue entre altos y bajos y determina el ganador.

Agradecimiento:

Son cinco canciones, * * *, con el mismo contenido, principalmente palabras intercambiadas entre el reclutador y su amante cuando este se fue. Plegar los sauces es una antigua costumbre de despedida. Los remitentes y viajeros suelen romper sauces como recuerdo.

La primera canción trata sobre un viajero que, al despedirse de sus familiares y amigos, debía subir a su caballo y partir con un látigo, pero en lugar de agarrar el látigo, se inclinó y rompió un sauce. Liu Ye y Liu Zhe son símbolos de despedida en las costumbres antiguas. Este detalle expresa su sentimiento de despedida. En ese momento, se escuchó un largo sonido de flauta. ¿No es más frustrante y abrumador? Las tres primeras frases del poema son puramente narrativas más que líricas. Las palabras tristes no son claras, pero la imagen de ramas de sauce y flautas que simbolizan emociones se utiliza hábilmente como presagio, forzando la palabra "dolor por la muerte" en la última frase. .

En la segunda canción, Sad señala que a menudo dejaba a Lang, por lo que la mujer de repente tuvo un capricho, con la esperanza de convertirse en el látigo de su amado y acompañar a su amante durante todo el día. Es rico en poesía y tiene la ternura del Wu Sheng del sur y la música occidental, pero es completamente diferente. La ilusión de ser un látigo es obviamente una característica de los artefactos del norte. El poema utiliza una pluma vigorosa para expresar sentimientos tiernos y la frescura contiene sentimientos persistentes.

La tercera canción trata sobre dejar ir a los caballos. El caballo no lleva grilletes y está ensillado. La persona guía el caballo y luego pregunta cómo es posible montar a caballo. ¿Por qué no se ve que estás montando a caballo? En vísperas de abandonar su ciudad natal, el autor se sintió pesado y lleno de confusión y confusión sobre el futuro.

El cuarto poema invita a mirar a lo lejos y a tener ocultas preocupaciones sobre este viaje. Hay dos puntos a tener en cuenta sobre este poema: (1) El autor debe ser una minoría étnica del norte, o Xianbei, o algo más. Aunque es difícil entrar en detalles, es obvio que está acostumbrado a la vida en el desierto del norte y hace mucho que no visita el suelo fértil de las Llanuras Centrales. Por lo tanto, mirando desde la distancia, entre los sauces que se balancean, me siento fresco con el paisaje original. La palabra "bailar con melancolía" es muy vívida y hace que la gente quiera ver el hermoso paisaje de los sauces meciéndose. Este tipo de descripción de paisajes es extremadamente raro en las canciones del norte. (2) Este poema fue escrito originalmente en un idioma del norte y luego fue traducido al chino. Las personas que traicionen a sus familias serán traducidas por el pueblo Han, y los pueblos del norte nunca utilizarán este término despectivo para referirse a sí mismos. En cuanto a la información revelada en el poema sobre la integración y los intercambios culturales entre los grupos étnicos del norte y del sur en ese momento, también es digna de atención.

El quinto poema trata de una intensa escena ante Marsella. En el hipódromo, la gente es fuerte y está ansiosa por intentarlo. El autor no puede evitar suspirar: los atletas deben confiar en los caballos para ganar; sin embargo, los caballos rápidos deben confiar en los atletas con buenas habilidades para montar para demostrar su buena capacidad para correr. Una doble barba resalta la importante relación entre hombres y mujeres. La posdata de Huang Chen es profundamente conmovedora y muestra la magnífica escena de caballos al galope. Esta es la ilusión del autor, para que Yunnan pueda seguir compitiendo. El poema contiene discusión y descripción, y la escena es vasta, lo que le da a la gente una belleza masculina.

Poemas de despedida

Poemas de despedida

1. Despedir a los invitados con nuevos arrepentimientos y escuchar a Ying'er recordar el pasado. ¿Cómo puedo conseguir finales de otoño dando más descuentos?

2. Yang y Yang Huayu, los líderes del río Yangtze, mataron a quienes cruzaban el río. Sopla la brisa, la flauta gime y el crepúsculo se tiñe en el pabellón. Quieres ir al sur, a Xiaoxiang, y yo quiero correr hacia las montañas West Qinling.

3. Chang, Flujo de agua de la presa Anemone. La lluvia es fina y el humo es suave.

4. Las ramas de sauce, el festival de Fang Fei, se resisten a regalarlas cada año. Una hoja anuncia de repente el otoño con el viento, y no se puede romper aunque llegue.

5. El camino era muy lento y tenía hambre y sed. Me siento triste, pero no sé que estoy triste.

6. El viajero aún no ha regresado, y el primer viaje de miles de kilómetros es el anochecer. Sólo amo los dos sauces frente a mi puerta, sus ramas y hojas nunca se van.

El día 7, el sonido de otras flautas voló silenciosamente y se dispersó en la brisa primaveral Manluo. En este nocturno, el sauce se rompe y nadie puede soportar extrañar su hogar.

8. Cuando el mundo es miserable, puedes ir al pabellón de invitados. La brisa primaveral también querrá dejar el dolor de la despedida, en lugar de incitar al sauce a ponerse verde.

9. Una primavera, estuve melancólico durante tres días y le pregunté a Zhou Lang Ji cuándo estaba borracho. Se le dieron amentos a la reinita para persuadirla a beber agua. El año pasado, hoy no fui a Dudong.

10. Voy allí a menudo y el sauce es Yiyi. Ahora que lo pienso, está lloviendo otra vez.

11, el esbelto sauce, lo toma como amante.

12. El sol se pone por el oeste y el agua fluye hacia el este. El ambiente de la primavera es interminable.

El 13 de marzo, Jiangcheng Liu fue enviado de regreso por turistas que habían estado allí durante cinco años. Entonces, me despido de mis lágrimas y lágrimas en casa, y hoy voy a secar tu ropa.

Nº 14, Dongfeng Road, Liuyang, río Qingqing Jiayu. Últimamente no es tan conveniente hacer una pausa, probablemente porque hay demasiada gente.

15, Xiao Shengyan tragó, el sueño de Qin E destrozó a Qin Louyue. En la familia Qin, cada año durante el último cuarto de luna, el color del sauce junto al puente está impreso con la despedida de las siete ventanas.

16, y luego desapareció por la curva del paso, dejando solo huellas de cascos detrás de él. "La canción de la nieve blanca" se despide del regreso a casa del secretario Tian Wu

17, llega otra primavera y año tras año subimos y nos convertimos en peatones. Los buenos vientos permiten defecar en ramas bajas sin musgo para barrer el polvo del camino.

18. La gente dice que las hojas de sauce parecen un ceño fruncido, pero más bien una seda de sauce con tristeza. Hay un futuro brillante en otra aldea y no debería haber un período de renovación entre ellos.

19, una hilera de sauces junto al río Yongding, Long Yifa murió la primavera pasada. Es una lástima ir de este a oeste, porque no reduce el polvo en el camino a Qingyin.

20. Sin Sauvignon Blanc, ramas de sauce rotas.

Adiós, los sauces están verdes y nosotros hemos caído al suelo.

Despedida anónima, con sauces colgados en el suelo.

Los sauces cuelgan hasta el suelo y las flores son largas y provocativas.

Las ramas de los sauces se rompen y las flores bailan. ¿Volverán los peatones?

Haz un comentario de agradecimiento

"Xu Dongji" de Cui Qiong afirma que este poema fue escrito en los últimos años del emperador Yang Di (605-617). Las oraciones primera, segunda y cuarta, con las rimas de colgar, volar y regresar, cumplen plenamente con los requisitos de la cuarteta de siete caracteres y son cuartetas de siete caracteres muy maduras. El poeta de Amin, Hu Yinglin, dijo en el "Volumen 6": Las tres canciones de "Sorrow for Eternity" de Yuzishan están casi todas desafinadas, pero las melodías no son armoniosas y el lenguaje no es fluido. Pero al final de la dinastía Sui, el desconocido Liulu, ahora la cuarteta de siete caracteres es melodiosa, la primera línea es armoniosa y su lenguaje también es muy de la dinastía Tang. La hierba vuelve a ponerse verde en primavera, pero mi amigo el príncipe, ¿y tú? Ascendencia. El título es "Adiós" y todo el poema utiliza imágenes de mimbre y Huayang, lo que lo hace triste y conmovedor. Los sauces se balancean, llenos de nostalgia persistente, por lo que ya en el Libro de los Cantares, los sauces se han asociado con la despedida: el pasado de Xiaoya Cai Wei y los eventos pasados ​​​​se han ido para siempre, y los sauces persisten, conocidos a lo largo de los siglos. Liu y Liu son homofónicos, por lo que desde la dinastía Han se ha convertido en una costumbre doblar sauces y regalarlos a otros. En la forma de canto de la "Canción que rompe el sauce" en las canciones populares Yuefu de las Dinastías del Norte, en lugar de agarrar un látigo, rompe una rama de sauce. Tocar la flauta en una tumbona, preocuparse por matar a un viajero, ya está lleno de emociones. Los poemas de sauces de las dinastías del sur, la dinastía Liang, la dinastía Liang, etc. también tienen sus propias características. Pero antes de la dinastía Tang, el poema de despedida de Liu era el poema de despedida más perfecto escrito por una persona desconocida a finales de la dinastía Sui.

En el primer pareado, la primera oración escribe mimbre y la segunda oración escribe flores de álamo (amentos). Se lee con fluidez y naturalidad, como una cerilla hecha en el cielo, casi sin rastro de tallado artificial. Pero después de un pequeño análisis, descubrí que la parte del discurso, el tono, la imagen y la emoción son correctos. Es realmente un pareado extremadamente hermoso. El autor parece haber aprendido a nivelar el tono. La razón por la que no usamos mimbre, rama de sauce y mimbre al comienzo de la oración anterior es porque el segundo carácter debe estar en tono plano. Cambie a un sauce. El sauce ronronea, pero no puede expresar el sauce. Y a continuación, con el aterrizaje del verde, miles de artículos se mostrarán ante los lectores. Al tocar el suelo, la longitud del mimbre guía la mirada del lector desde las copas de los árboles hasta el suelo. Cuelga, guarda silencio y observa el viento y el clima cálido. Qingqing no solo escribe sobre el color de los sauces, sino que también dedica tiempo. El color de los sauces cambia del amarillo ganso al turquesa claro, y luego pasa el tiempo y ya estamos a finales de la primavera.

En la frase anterior, los sauces verdes cuelgan del suelo; en la siguiente frase, los álamos blancos vuelan lejos formando el cielo. Huayang es muy ligero. Si el viento es fuerte, volará en una dirección. Cuando el viento es débil, no hay nadie que lo sostenga y flota arriba y abajo, flotando aquí y allá. Lo que está escrito aquí es una escena con un cálido sol. Dragón, escribe sobre Huayang flotando en el aire y agitando el cielo, escribe sobre lo que ves cuando miras hacia arriba. Si el cielo está perturbado, no hace falta decir que habrá muchas flores. De esto se puede ver que los sauces verdes no son solo unos pocos o cinco, sino que se pueden ver en todas partes a lo largo del río, junto a pabellones y puentes. Entonces, en una frase: de arriba a abajo, lo que ves no es más que Liu Qing cayendo al suelo, de abajo a arriba, lo que ves no es más que un largo día; Y la tristeza de la despedida también llenó todo el espacio.

La tercera frase, tras las dos primeras, tiene otro giro sorprendente y emocionante: ¡el mimbre se rompió y las flores se fueron volando! No importa cuántas flores haya, eventualmente saldrán volando. Esta es la ley de la naturaleza. Y diez mil sauces, aunque se rompan todos los días, ¿cómo se van a romper? La combinación de los dos no es más que expresar el dolor de separarse y apreciar a los demás a través del paso del tiempo. En relación con la cuarta frase, los lectores pueden visualizar infinitas escenas en su imaginación.

¿Volverán los peatones? Esta pregunta no se hace delante de los peatones. ¿Cómo puedo verlo? En primer lugar, hay un claro lapso de tiempo entre la primera y la segunda oración y la tercera oración. Al despedirme, aunque me demorara mucho tiempo, sería imposible romper todas las ramas de sauce verde que tocaban el suelo, y mucho menos esperar a que todas las flores que llevaban mucho tiempo moviéndose se fueran volando. En segundo lugar, cuando nos vamos, sólo podemos preguntar a los peatones cuándo volverán. ¿Cómo podemos preguntar si volverá?