Desead el vino al viento del este, y tened paciencia. Sauces llorones y caminos morados en el este de la ciudad de Luo, siempre unimos nuestras manos en ese momento y viajamos a través de los arbustos fragantes. ¿Quién escribió las palabras?
Proviene del poema "Langtaosha·Wish the Wine to the East Wind" de Ouyang Xiu, un escritor de la dinastía Song.
Todo el poema es el siguiente:
Pon el vino al viento del este, y estad tranquilos. Álamos llorones y musgo púrpura cuelgan al este de Luocheng. Siempre nos damos la mano y viajamos por todo el mundo.
Las reuniones y separaciones tienen prisa, y este odio es interminable. Las flores de este año son más rojas que las del año pasado. Es una pena que las flores mejoren el año que viene.
La traducción es la siguiente:
Toma tu vaso y reza hacia el este. Por favor, quédate un poco más y no te vayas corriendo. El sendero rural con sauces llorones al este de la ciudad de Luoyang es donde viajamos juntos el año pasado. Visitamos las coloridas flores.
Los reencuentros y separaciones son muy apresurados, pero el odio en mi corazón es infinito. El bono de este año es mejor que el del año pasado y las flores del próximo año serán aún más hermosas. Desafortunadamente, no sé con quién estaré entonces.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito después de viajar con amigos a un antiguo lugar en el este de la ciudad de Luoyang en primavera. Según el significado de la palabra, en la primavera antes de escribir esta palabra, el amigo también viajó con el autor al este de Luocheng. Ouyang Xiu permaneció en Xijing durante tres años antes y después de la guerra, durante los cuales estuvo en Luoyang sólo en la primavera del primer año de la dinastía Ming (1032), y este poema fue escrito en ese año. La persona que viaja con él en el poema puede ser Mei Yaochen.
Apreciación del trabajo
Este es un poema breve sobre cómo apreciar la primavera y recordarla. Escribió sobre los sentimientos que sentía cuando viajaba solo en los suburbios del este de la ciudad de Luoyang, bebiendo y mirando flores, y la sensación de estar juntos pero con miedo de estar separados. Este poema fue compuesto por el autor y su amigo cuando volvieron a visitar su antiguo lugar en los suburbios del este de Luoyang en la primavera del año pasado, este año y el próximo. La primera parte de la película reflexiona sobre la situación pasada desde la situación actual, es decir, desde el hermoso paisaje frente a mí, pienso en la alegría de viajar juntos el año pasado.
En la próxima película, partiremos de la situación presente y pensaremos en la situación futura, con un sentimiento de arrepentimiento, mostrando especialmente el valor de la amistad. "Las flores de este año son más rojas que las del año pasado, pero es una lástima que las del año que viene serán mejores". Comparando las tres estaciones florales, se mezclan los sentimientos de admiración con las flores. Es una metáfora de la brevedad de la vida y la alegría. El ambiente de reunión, en lugar de las flores reales de "este año", es más colorido que "el año pasado", pero debido a que está escrito con una escena feliz, la concepción artística de la palabra es más profunda y la emoción es más sincera.
Enciclopedia Baidu - Langtaosha·Deseo el vino al viento del este