Colección de citas famosas - Frases elegantes - Escuché que un profesor sabía más de 20 idiomas. ¿Sabes quién es?

Escuché que un profesor sabía más de 20 idiomas. ¿Sabes quién es?

Ho Chi Minh

Ho Chi Minh (originalmente llamado Nguyen, cambió su nombre a Nguyen después de participar en la revolución y luego pasó a llamarse Ho Chi Minh para conmemorar a sus amigos chinos que le dieron la oportunidad de salir de prisión). ) nació en la aldea de Hoang Chou, distrito de Nan Tan, Nghe An, en el centro de Vietnam. Estudió diligentemente durante toda su vida y dominaba muchos idiomas. Su padre Ruan es un sinólogo patriótico. Bajo la influencia de su padre, Ho Chi Minh sentó una base sólida en la sinología desde una edad temprana. Posteriormente viajó a Inglaterra y Francia para participar en actividades revolucionarias y aprendió las lenguas de estos dos países. Después de los 60 años, empezó a aprender ruso de nuevo. Entre los muchos idiomas que conoce Ho Chi Minh, además de su vietnamita nativo, el francés y el chino son los mejores.

Ho Chi Minh aprendió francés gracias a su entusiasmo patriótico. A la edad de 17 años viajó a París, Francia, para buscar una manera de salvar el país. En ese momento no tenía las condiciones para estudiar francés en una escuela formal, por lo que estudié mientras trabajaba y pasé por un arduo proceso de formación.

Tras el final de la Primera Guerra Mundial, los países victoriosos y derrotados celebraron una conferencia de paz en el Palacio de Versalles en París entre 1919 y 1918. Ho Chi Minh, procedente de la colonia francesa de Vietnam, presentó antes de la reunión una petición a la conferencia de paz en nombre de los patriotas vietnamitas que viven en Francia, presentando ocho demandas del pueblo colonial. Pero su francés era limitado y tuvo que pedirle a alguien que lo tradujera del vietnamita al francés. A través de este incidente, Ho Chi Minh se dio cuenta de que si quería hacer más en Francia y otros países de habla francesa, así como en las colonias francesas en África, tenía que mejorar su francés. En este sentido, el redactor jefe del periódico francés "La Worker" le ayudó con entusiasmo, le animó a escribir con audacia para el periódico y le pidió que escribiera brevemente al principio, aunque sólo fuera unas pocas líneas, diciendo: " Escribe tus pensamientos y luego te ayudaré a revisarlos." Ho Chi Minh hizo esto. Cada vez que enviaba un manuscrito al periódico, guardaba una copia. Después de la publicación del manuscrito, comparó el manuscrito publicado en el periódico con el texto original frase por frase para ver cómo el periódico lo había revisado y luego lo corrigió frase por frase. De esta manera, su francés mejoró rápidamente hasta poder escribir artículos extensos para los principales periódicos.

En 1923, Ho Chi Minh escribió un famoso artículo extenso en francés para el periódico francés "Worker Life", "El crimen del colonialismo francés", en el que criticaba el sistema colonial francés desde los puntos de vista político, económico, cultural, aspectos sociales y de otra índole fue condenado y se convirtió en un valioso documento histórico. Además, Ho Chi Minh tradujo conscientemente parte de la filosofía china al francés.

En octubre de 1926, el Kuomintang chino celebró su primer Congreso Nacional en Guangzhou. Ho Chi Minh, cuyo seudónimo era Wang Daren, fue invitado por el presidium de la Asamblea General a pronunciar un discurso en francés en Guangzhou, condenando los crímenes cometidos por los colonialistas franceses en Vietnam y llamando a las naciones oprimidas a unirse contra los colonialistas.

En comparación con el francés, el dominio del chino de Ho Chi Minh es mayor. Me gustaría dar algunos ejemplos.

Ho Chi Minh tenía estrechos vínculos con líderes chinos como Mao Zedong y Zhou Enlai, y a menudo hablaban directamente en chino cuando se reunían. También escribió muchas veces telegramas y notas en chino a los líderes chinos. Por ejemplo, el 8 de julio de 1957, Ho Chi Minh envió un telegrama chino a Mao Zedong, diciendo: "Estimado camarada presidente Mao, llegué a Beijing la tarde del 6 de este mes y me reuní con camaradas del Departamento Político de El Comité Central del Partido Comunista de China partió hacia Pyongyang la mañana del día 8. Le deseo buena salud”.

Ho Chi Minh también es bueno escribiendo poemas en chino. Desde agosto de 1942 hasta septiembre de 1944, Ho Chi Minh fue arrestado por las autoridades del Kuomintang y encarcelado en Guangxi. Escribió 133 poemas chinos en prisión, que luego se incluyeron en la colección de poesía "Prison Diary". El diario de la prisión registró verdaderamente las vidas de los prisioneros en las cárceles de Guangxi en ese momento, reflejó la perspectiva social de China desde un lado e incluso expresó la voluntad revolucionaria y los nobles sentimientos de Ho Chi Minh. Me gustaría poner un ejemplo:

Caminar

No sabes lo difícil que es hasta que caminas

Además de montañas, hay. también montañas.

Después de llegar a la cima de la montaña Chongshan,

Mira alrededor del mapa de miles de kilómetros.

Ho Chi Minh escaló montañas tras salir de prisión. De cara al vasto cielo, extrañaba a sus compañeros de casa y de pronto escribió el siguiente poema.

Las nubes abrazan las montañas, y las montañas abrazan las montañas.

El centro del río está tan limpio como un espejo.

Caminando solo en Xifengling,

Mirando el cielo del sur, pensé en viejos amigos.

Ho Chi Minh estudió muy bien la poesía china Tang. A menudo tomaba prestadas algunas de ellas e hacía algunos cambios para expresar sus pensamientos y sentimientos. En la década de 1960, las relaciones chino-soviéticas se rompieron por completo y China criticó severamente el revisionismo moderno de la Unión Soviética. Sin embargo, los líderes vietnamitas abogaron por esfuerzos para restaurar la unidad del Bloque del Este.

China tiene algunas ideas al respecto. En septiembre de 1962, Peng Zhen encabezó una delegación del Congreso Nacional del Pueblo para visitar Vietnam. En vísperas del regreso de la delegación a China, Ho Chi Minh organizó un banquete para despedirse de la delegación y pronunció un apasionado discurso en el que destacó que "la relación entre los dos partidos y los dos países en Vietnam es unidad, unidad y eterna unidad". Citó especialmente un famoso poema de Wang Changling, un famoso poeta de la dinastía Tang en China. El poema "Adiós a Xin Jian en Furong Inn", y añadió su propia expresión: "Si familiares y amigos en Beijing se preguntan entre sí otro, hay un trozo de hielo en la vasija de jade." Ambos versos del poema están en silencio.

También es un honor para mí tener la oportunidad de escuchar a Ho Chi Minh hablar chino en persona. 1964 165438 + Octubre, Zhang Dingcheng, Fiscal Jefe de la Fiscalía Popular Suprema, encabezó una delegación para visitar Vietnam. Me destinaron el Ministerio de Asuntos Exteriores para actuar como intérprete para la delegación. Una mañana, Ho Chi Minh recibió a todos los miembros de la delegación en el despacho del presidente vietnamita. En ese momento comencé a trabajar y conocí a Ho Chi Minh por primera vez. Me preocupa mucho no poder completar bien la tarea de traducción. Pero cuando Ho Chi Minh y Zhang Dingcheng hablaban, casi siempre hablaban chino, con sólo un ligero acento cantonés. Recuerdo que cuando Zhang Dingcheng habló de los problemas en el departamento de fiscalía de China, Ho Chi Minh dijo en chino que los problemas en China son comunes a Vietnam, e incluso los problemas que China no tiene son comunes a Vietnam. Ho Chi Minh también recordó algunas de sus impresiones cuando participó en actividades revolucionarias en China y Shanghai en los años 1930. Dijo que en ese momento, algunos chinos estaban influenciados por el colonialismo británico y francés, adoraban a países extranjeros e incluso cambiaban sus nombres por nombres extranjeros. Había un hombre cuyo apellido era Bai, pero quiso cambiarlo a "Bai", lo que hizo reír a todos los presentes.

Ho Chi Minh también aprovechó diferentes ocasiones para animar a la gente a aprender lenguas extranjeras. Dijo: "El aprendizaje de idiomas extranjeros debe ser perseverante y no impaciente. Debemos continuar capacitándonos y practicando para cultivar nuestras habilidades en el uso de idiomas extranjeros de manera vívida y eficaz". Si aprendemos cinco palabras todos los días, podremos hacerlo. aprender 500 palabras en 100 días y 6 meses. Aprender 900 palabras, después de aprender 900 palabras, podremos leer periódicos en este idioma, nuestro deseo de dominar tres o cuatro idiomas extranjeros no será difícil de lograr”.