Traducción original de Yang Jiong en Zhanchengnan
El texto original de Yang Jiong en el sur de Zhancheng se traduce de la siguiente manera:
1. El texto original de Yang Jiong en Zhanchengnan:
El camino. al norte de la ciudad está muy lejos y la batalla al sur de la ciudad es dura.
Las banderas son como alas de pájaro, y la armadura es como escamas de pez.
El agua helada y el frío lastiman a los caballos, la tristeza y el viento matan a las personas.
El sol brilla a un centímetro de mi corazón, pero el polvo amarillo está oscuro a lo largo de miles de kilómetros.
2. Batalla en el sur de la ciudad Traducido por Yang Jiong:
El viaje al norte de Saibei es muy largo, y la batalla en el sur de la ciudad es muy larga. duro.
Las banderas ondeando son como las coloridas alas de los pájaros, y la armadura refleja el sol como las escamas plateadas de los peces.
El agua fría y penetrante congeló al caballo y el frío viento otoñal mató a Zheng Ren.
Los corazones de los soldados están llenos de sol y el polvo amarillo rueda a lo largo de la frontera a lo largo de miles de kilómetros.
Apreciación de “Batalla en el Sur”:
Aunque el poema narra la carrera militar de la expedición a la fortaleza fronteriza en tono de conquistador, se diferencia de la sangrienta "Guerra en el Sur" en la dinastía Han Yuefu Lea Chenghe y Miserable. Cuando el protagonista del poema narra la guerra, está lleno de orgullo, confianza y esperanza de victoria. El estilo del poema es vigoroso y apasionado, y está lleno de un fuerte patriotismo.
El primer pareado representa el amplio trasfondo de la guerra fuera de la Gran Muralla. El pareado de la barbilla y el pareado del cuello utilizan la descripción del escenario y la descripción del perfil para resaltar las dificultades de la batalla. El último pareado muestra al protagonista mostrando orgullo. y confianza de corazón, lleno de esperanza de victoria. Este poema tiene un estilo vigoroso y agudo, lleno de entusiasmo patriótico, y es una obra vigorosa y fresca.
El primer pareado comienza con un pareado que explica el lugar de la guerra directamente al grano, como si la pluma de un pintor hubiera borrado primero con un toque de tinta un vasto fondo más allá de la Gran Muralla. La palabra "Liao" y la palabra "yuan" muestran la inmensidad de Saibei y añaden una sensación de espacio al poema.
El pareado va al grano, describe la escena de la guerra de frente, implicando la trágica escena de "luchar en el sur de la ciudad, morir en el norte de Guo y morir en la naturaleza sin ser enterrado vivo". El lloroso resumen del poeta está empapado de lágrimas y sangre, y el lenguaje es sencillo y sincero.