Encontrar un poema

Este es un poema de Yeats.

El 30 de octubre, Yeats, de 23 años, conoció por primera vez a la bella actriz Maud Gonne. Tiene 22 años y es hija de un coronel británico en Irlanda. Recientemente heredó una gran herencia tras la muerte de su padre. Maud Gunny no sólo era hermosa, esbelta y conmovedora, sino que después de sentir la trágica situación del pueblo irlandés oprimido por los británicos, comenzó a simpatizar con el pueblo irlandés, abandonó resueltamente la vida social de la clase alta de Dublín y se dedicó se unió al movimiento por la independencia nacional irlandesa y se convirtió en uno de sus líderes. Esto añade un aura especial a Maud Gunny de Yeats.

Yeats se enamoró de Maud Gunn a primera vista y se obsesionó con ella. Yeats describió la primera vez que vio a Maud Gunn: "Estaba de pie junto a la ventana, rodeada por un macizo de flores de manzano; era tan deslumbrante como un pétalo lleno de sol". Yeats la amaba profundamente, pero debido a su imagen exaltada en la suya. mente, se desesperó. El joven Yeats se sentía "inmaduro e insatisfecho". Entonces, aunque su amor lo estaba torturando, nunca se lo confesó, primero porque era tímido y segundo porque sentía que ella no podía casarse con un estudiante pobre.

Maude Gunn siempre se mantuvo alejada de Yeats. En julio de 1891, Yeats malinterpretó el mensaje de una carta que le escribió, pensando que había hecho una insinuación de amor por él, e inmediatamente corrió hacia Maud Gunny para proponerle matrimonio por primera vez. Ella se negó, diciendo que no podía casarse con él pero que deseaba mantener su amistad con Yeats. A partir de entonces, Maud Gunny resistió los avances de Yeats. Se casó con el oficial irlandés Major McBride en 1903. Este matrimonio fue bastante tortuoso, incluso desastroso, pero ella era muy testaruda. Incluso cuando su matrimonio sufrió un completo revés, ella siguió rechazando las insinuaciones de Yeats. A pesar de esto, el amor de Yeats por ella duró toda la vida. Por lo tanto, la vida de Yeats estuvo llena de dolores no resueltos durante mucho tiempo.

El dolor y la desgracia del amor desesperado de Yeats por Maud Goney llevaron a Yeats a escribir muchos poemas sobre Maud Goney. Durante décadas, Maud Gunny continuó inspirando los escritos de Yeats desde varios ángulos. A veces es amor apasionado, a veces es resentimiento desesperado y, más a menudo, es la tensión compleja del amor y el odio.

Cuando seas viejo, él espera un cielo brillante, El pájaro blanco, La reconciliación y Contra los elogios inútiles son todas obras maestras escritas por Yeats para Maud Gonne.

Texto original:

Cuando seas viejo

Cuando seas viejo, canoso y con sueño,

dormitando junto al fuego , toma este libro,

Lee despacio, soñando con esos ojos tiernos

Tus ojos alguna vez tuvieron sombras profundas

Cuánta gente ama tu alegre y elegante; momentos,

ama tu belleza con amor verdadero o falso,

pero hay una persona que ama tu alma peregrina,

Ama la tristeza de tu rostro envejecido. ;

Inclínate junto al hogar resplandeciente,

Susurra un poco con tristeza, cómo se desvanece el amor

Pasea por las montañas de arriba

Esconde su cara entre las estrellas.

1. Cuando envejeces.

Traducido por Fu Hao

Cuando estés viejo, quemado por el sol, con sueño,

Cuando duermas una siesta junto al fuego, toma nota de este libro Libro .

Lee despacio y sueña con tus ojos.

Ojos suaves, reflejos profundos en los ojos;

Cuántas personas aman tu tiempo encantador,

El amor por tu belleza proviene de la hipocresía o de la verdad,

>

Pero sólo hay una persona que ama la sinceridad de tu alma,

ama el viento cortante y la escarcha en tu rostro declinado;

se inclina junto a la chimenea roja,

p>

Susurrando tristemente, cómo Cupido escapó,

Vagando entre las montañas de arriba,

ocultando su rostro entre las estrellas.

En segundo lugar, cuando envejeces.

Traducido por Yuan Kejia

Cuando seas viejo, canoso y tengas sueño,

tomando una siesta junto al fuego, por favor escribe este poema,

Lee despacio y recuerda la ternura de tus ojos en el pasado.

Recuerda las pesadas sombras de su pasado;

Cuántas personas te amaban cuando eras joven y feliz,

adoraban tu belleza, tu hipocresía o tu sinceridad,

Sólo una persona ama tu alma peregrina,

ama las dolorosas arrugas de tu rostro envejecido;

Cuelgo mi cabeza junto a la estufa roja,

Susurrando tristemente el paso del amor,

En las montañas de arriba, camina lentamente,

Un rostro escondido entre un grupo de estrellas.

En tercer lugar, China está muerta.

Traducción de Amante

Cuando Hua murió, tus sienes estaban grises y soñolientas.

Siéntate junto al fuego y toma una siesta lenta. Por favor, retira mi colección de poesía.

Por favor léelo despacio, como un sueño, lo revivirás.

Tus ojos alguna vez fueron tan cariñosos y gentiles.

Cuántas personas han amado tu encanto radiante,

Aman tu hermoso rostro, ya sea con sinceridad o en broma,

¡Pero sólo hay una persona! ¡Él ama vuestro santo y piadoso corazón!

Cuando has lavado tu belleza y te has afligido porque tu belleza ha envejecido, ¡ella todavía te ama profundamente!

La llama del horno es cálida y brillante, y bajas suavemente la cabeza.

Con un toque de tristeza, susurrando por el amor marchito,

En ese momento, deambulaba solo por Qianshan,

escondiendo su rostro en las montañas. El cielo mira detrás de tus estrellas.

Cuatro, cuando seas viejo.

Traducido por Chen Li (Provincia de Taiwán)

Cuando estés viejo, gris y con sueño,

Toma una siesta junto al fuego y quítatelo. Lee esto Reserva despacio y sueña con ello un rato ante tus ojos.

Luz suave y sombra profunda;

Cuánta gente te ama y disfruta de tu estilo,

Ama tu belleza, ya sea verdadera o falsa,

Sólo una persona te ama con tu corazón de peregrino,

Ama la tristeza en tu rostro cambiante;

Se inclina sobre la valla roja,

Con un poca tristeza, susurro, ¿dónde está el amor?

Huye y deambula por las montañas de arriba.

Esconde su rostro entre las estrellas.

5. Cuando envejeces.

Traducido por Qiu Xiaolong

Cuando seas viejo, tengas canas y tengas sueño,

Toma una siesta junto al fuego y toma este libro,

p>

Lee despacio y sueña con tus ojos una vez

Cierta ternura y su sombra profunda;

Cuánta gente te ama en momentos felices y hermosos,

Amo tu belleza, sea verdadera o falsa,

Pero hay alguien que te ama como alma de peregrino,

Amo también tu rostro envejecido de tristeza;

Inclinado sobre la estufa encendida,

Murmurando tristemente para mis adentros, cómo se fue el amor,

Caminando solo sobre mi cabeza En las montañas,

Su rostro está enterrado entre las estrellas.

6. Cuando envejeces.

Traducido por Yang Mu

Cuando seas viejo, canoso y tengas sueño,

duerme junto al fuego, quita este libro,

p>

Lee despacio y el sueño volverá a ti.

Hay una luz suave y una sombra de ondas profundas;

Cuánta gente se enamora, cuando eres feliz y elegante,

Amor, tu belleza es verdadero, tu amor es falso,

Hay una persona que ama tu alma, frente a las montañas.

Amo tu rostro que cambia con los latidos de tu corazón.

Inclinado sobre la reluciente barandilla de hierro,

Oye, con un poco de tristeza, ¿cómo puede ser amor?

Escapó y vagó por las montañas de arriba.

Fu escondió su rostro entre un grupo de estrellas.

7. Cuando envejeces.

Traducción de Baifei

Cuando seas viejo, canoso y con sueño,

tomando una siesta frente a la estufa, por favor anota este poema,

p>

Recítalo lentamente y sueña con tus propios ojos.

Luz suave y sombra tenue;

Cuántas personas han amado tu belleza con sinceridad e hipocresía,

Amo tu juventud feliz y encantadora,

Sólo uno te ama con tu corazón peregrino,

Ama la tristeza de tu rostro envejecido;

Cuando te inclinas sobre el hogar ardiente,

Tú hablará en voz baja, con un dejo de tristeza:

El amor perdido ya ha puesto un pie en la montaña.

Escondiendo su rostro entre los densos cúmulos de estrellas.

8. Cuando envejeces.

Traducción de Bing Xin

Cuando seas viejo, canoso y con sueño,

cansado de sentarte junto al fuego, toma este libro,

Lee despacio, persiguiendo los ojos del pasado.

Los ojos suaves y el halo profundo.

Cuántas personas han amado tu juventud,

Ama tu belleza, hipocresía o verdad,

Sólo una persona te ama con corazón de peregrino,

p>

Amo las cicatrices del tiempo en tu cara triste.

Frente a la chimenea, te inclinas,

Susurrando, con una ligera tristeza,

Cómo se desvanece el amor, cómo sube la montaña,

p>

p>

¿Cómo esconder tu rostro entre las estrellas?

9. Cuando seas viejo

Ama la traducción de la belleza

Cuando seas viejo, tu cabello está gris y somnoliento,

Cuando Si te cansas de sentarte junto al fuego, quita este libro.

Lee despacio y recuerda los ojos de aquellos días,

Los ojos suaves y la reflexión profunda.

Cuánta gente te ha visto admirar tu figura joven y encantadora,

Amar tu belleza por hipocresía o verdad,

Sólo una persona te ama Peregrino Mi corazón,

ama tu rostro envejecido.

Diez, cuando seas viejo.

Traducido por Li Liwei

Cuando seas viejo, canoso y con sueño,

cansado de sentarte junto al fuego, quita este libro,

p>

Lee despacio y utiliza la persecución de sueños como tus ojos.

Los ojos suaves y el halo profundo.

Cuántas personas han amado tu juventud,

Ama tu belleza, hipocresía o verdad,

Sólo una persona te ama con corazón de peregrino,

p>

Amo las cicatrices del tiempo en tu cara triste.

Junto a la chimenea, te inclinas,

Susurrando, con un dejo de tristeza,

Cómo se desvanece el amor, cómo sube la montaña,

p>

¿Cómo esconder tu rostro entre las estrellas?

11. Traducción anónima

Cuando seas viejo y canoso,

cuando tengas sueño, duerme junto al fuego;

Por favor Recuerda un poema.

Mirando hacia atrás, tienes un par de ojos tiernos.

En las esquinas de mis ojos, hay varias sombras, espesas y claras;

Cuántas ¿La gente te adora? Cuando yo era joven y hermosa, el amor verdadero y falso fue seducido por tu belleza.

Sólo una persona ama la santidad de tu alma desde el fondo de su corazón,

Yo también te amo, con las dolorosas arrugas de mi rostro envejecido.

Mirando tranquilamente hacia atrás junto a la estufa roja,

Contándome tristemente cómo el amor se escapó,

Cómo corrió hacia las montañas de arriba,

Entonces esconde tu rostro entre las estrellas.

Doce. Luto de amor - Versión de traducción completamente gratuita

La juventud se ha ido, las nubes se están convirtiendo en cenizas y llega la somnolencia.

Amor mío, por favor toma este libro y léelo antes de que se apague el fuego.

Tómate tu tiempo, abre este capítulo y sueña con retroceder en el tiempo.

Mantén los ojos abiertos, mantén los ojos abiertos.

Es cierto o no, esa persona una vez admiró tu belleza,

ardió por tu belleza

Las visianas se sintieron atraídas por otra tú, esa pequeña Bebé; está confundido.

¡Forja el rostro de tu santo con trágicos holocaustos!

Amor mío, las llamas se elevan, pero el dolor no se ve.

Baja la cabeza y susurra lo que sabes:

No puedo dejar de pensar en ti. Ese es el signo del zodíaco que te di.

Juega en la Montaña de Jade, ligeramente inclinada.