¿Qué significa tomar la mano de tu hijo y envejecer junto con tu hijo?
Tomar tu mano y envejecer juntos.
"Toma la mano de tu hijo y envejecerá contigo". Este poema proviene de "Taifeng Drumming", que es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poemas de la antigua China. Este poema describe que el protagonista se vio obligado a unirse al ejército en la expedición al sur para mediar en la relación entre Chen y Song. No pudo regresar a casa durante mucho tiempo y extrañaba a sus familiares en su ciudad natal. El poema comienza con el sonido de tambores que reflejan la atmósfera de guerra, exagerando el escenario de guerra y expresando la ira y el desamparo del protagonista. Todo el poema consta de cinco capítulos, con cuatro frases en cada capítulo, que contrastan el pasado y la realidad, formando un colapso estructural, también es lírico en la narrativa, forma ondas de emoción y tiene una técnica única;
Permítanme presentarles esta canción "Taifeng Drumming" en detalle. ?
Texto original:
Tambores
Anónimo [Pre-Qin]
El sonido de los tambores es sordo y los soldados los usan activamente . Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.
De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.
¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque.
Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma tu mano y envejecemos juntos.
Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.
Traducción:
Suenan los tambores y los soldados entrenarán con valentía. (La gente) se quedó en casa para construir la ciudad de Cao Cao, y sólo yo fui al sur.
Sigue a Sun Tzu Zhong para apaciguar a Chen y Song. No me permiten volver a casa, lo cual me preocupa.
Entonces, ¿dónde está la gente? Entonces, ¿adónde se fue el caballo? ¿Dónde puedo encontrarlo? En las montañas y los bosques.
La vida y la muerte van y vienen, ya te lo dije. Toma tu mano y envejecemos juntos.
Oh, ha pasado demasiado tiempo. No me dejes encontrarme (contigo). Desgraciadamente, está demasiado lejos del cumplimiento de mi voto.
Notas:
Aburrido: tocar la batería. Es aburrido, es decir, "aburrido". "Festival Historia del Templo Yuan Gong (Yuan Keli)·Sima" de Chen Ming Jiru: "Recordatorio para probar la campana y tocar el tambor".
Entusiasmo: una conjunción de dos sílabas, todavía inspiradora. Soldados: armas, espadas y pistolas.
Tu Guo: Sirvió en la capital. Cao: Nombre del lugar.
Sun Zi Zhong: Sun Wenzhong, también conocido como Zizhong, fue un general del Reino Tai.
Ping: La paz también es lo mejor de los dos países. Salva a Chen para reconciliar la relación entre Chen y Song. Chen y Song: los nombres de los príncipes.
No, quiero volver a casa: Si no vienes a casa conmigo, no te dejaré volver a casa.
Hay prisa: estoy preocupado.
Yuán: La pronunciación de esta palabra sigue siendo "por lo tanto". Duelo: pérdida, aquí se dice que es escape. ¿Dónde vive? Perdió su caballo: algunos no lo devolverán, otros morirán.
Yu Yi: Él Yu.
Chekuo: reunir y dispersar. Contrato, combinación; ancho, distancia.
Cheng dijo: Después de pedir un deseo, todavía tienes que pedir un deseo.
Yu'e: Ese es "Xu'e", que todavía se habla hoy en día.
Transmisión en vivo: Quedémonos para “buena suerte”.
Xun: Muy lejos.
Xin: Una vez que hablas palabras antiguas, no puedes estirar tus ambiciones. Una promesa es una promesa.
Agradecimiento:
Este es un típico poema de guerra. El poeta revela su desviación de la conciencia dominante y expresa su resistencia a la guerra. La obra toma como perspectiva la naturaleza de la guerra humana y pide respetar la existencia específica de la vida individual y obtener la felicidad en los detalles de la vida. Este tipo de canto verdadero y sencillo que surge de lo más profundo del alma es la interpretación más humana de la existencia humana y el alto estándar de humanidad establecido por nuestros antepasados para las generaciones posteriores de obras literarias.
"Prefacio a los poemas de Mao" dice: "tocar el tambor" para culpar al país. "Usando "Zuo Zhuan" para registrar los acontecimientos del cuarto año del duque Huan de Qi, movilizó al gobierno y al público para atacar a Zheng. El "Libro de las canciones · Teoría general" de Yao Jiheng cree que "aquellos que no se ajustan a los clásicos son seis ", que en realidad es un incidente en el año 12 del Período de Primavera y Otoño de "Songshi atacó a Chen, Chen" Shou ". Hoy, creo que la teoría de Yao es más razonable que la de Mao Xu, y seguí la de Yao. sugerencia.
El primer capítulo habla de defender a la gente para salvar a Chen y sofocar las dificultades de Chen y Song para resolver las quejas del pueblo Wei, expresó principalmente la persona que dijo "Fui solo al sur". agravios personales en el poema. Esta es la pista de todo el poema. El prefacio dice: "Wei fue destruido por Di. Se mudó hacia el este a través del río y vivió en el desierto. Estaba ocupado con los bárbaros y Di y lo selló. El duque Wen se mudó a Chuqiu, construyó una ciudad y fue al palacio.
"Wengong Ying Chuqiu, este es el llamado" país terrestre "en el poema. Cuando llegó a Mu Gong, construyó una ciudad, por lo que también se llamó" Chengcao "en el poema. Aunque" el país terrestre se convirtió en hierba " También fue un trabajo duro, todavía estaba dentro del territorio y se dirigió hacia el sur. Es aún más difícil salvar a Chen.
Capítulo 2: "De Sun Zi Zhong y Chen Ping a la dinastía Song", basado sobre la teoría de "Viajé solo al sur". Si vas al sur, volverás pronto. Hay dos líneas al final del poema: "No quiero volver a casa, pero yo. Estoy preocupado. "La narrativa va más allá, como el corazón de pelar un plátano, lo que amarga a la gente.
El tercer capítulo, que parece un episodio fuera de tema, en realidad es el menos literario". dijo "Zhuangzi". : "Sigue siendo un caballo. "Un buen caballo está suelto y le encanta galopar; el reclutador no está dispuesto a servir durante mucho tiempo y quiere volver a casa. Este detalle es realmente conmovedor. Una o dos frases en la biografía de Mao se explican como: "Algunos no volverán el caballo, y algunos morirán. "Si interpretas "中中" como "o" y como pronombre, estas dos oraciones se lo dicen a otras personas en el campamento. De hecho, todo el poema expresa los propios sentimientos del poeta, por lo que los capítulos cuarto y quinto son más conmovedores.< / p>
Capítulo 4: "Generosidad en la vida y la muerte". Está mal que Mao Chuan considere la "generosidad" como "diligencia". "Fu Yi" de Huang Sheng cree que "Qi significa Tao; Kuan significa Li; es correcto hablar de vida y muerte." de. En cuanto a cómo interpretar el significado de todo el capítulo. Para cambiar Ye Yun del estilo AABB, el orden se invierte, pero esto nunca se había mencionado antes. Según el significado original de este capítulo, el orden debería ser:
Toma tu mano y habla con Zicheng; vivan y mueran en riqueza y envejezcan juntos.
La rima de este poema vuelve al estilo ABBA. Resulta que "riqueza y riqueza y envejecer juntos" es el contenido de "Cheng Shuo" y también es el juramento cuando se separan. Para "hablar" Ye Yun, "mano" y "viejo" Ye Yun, las rimas son más compactas y la poesía es más rica, por lo que el autor cambió las oraciones en este orden.
El "ancho" del Capítulo 5 es el "ancho" del capítulo anterior. El "vivo" en "no vivo" debería ser el "qi" en "Qi Kuo" del capítulo anterior. Entonces "vivo" es una excusa para "bien", "bien, bien". La palabra "Yu Zhen" debería ser una excusa para "Yuan", por lo que se refiere al "ancho" de "Qikuo". La "fe" en "No creo en Xi" debería ser la "fe" en "voto", que es coherente con el "aprendizaje exitoso" del capítulo anterior. Estos dos capítulos están estrechamente relacionados.
"Resentimiento" es el estilo general y la tendencia ideológica del poema "Rompiendo tambores y pasando flores". En el lado positivo, el poeta se quejó de la llegada de la guerra, del hecho de que los reclutas no regresaran, de la falta de felicidad que estaba estrechamente relacionada con él en la guerra e incluso de la pérdida de su vida entera. Por el contrario, la poesía expresa un sincero cansancio de la guerra en la constante desviación de la psicología individual, el comportamiento y las necesidades colectivas, en la constante lucha entre la vida individual y la guerra nacional, y en la cruel subversión de la guerra por la verdadera felicidad individual. Esta retórica feroz y cansada de la guerra se esfuerza por respetar la existencia y la felicidad práctica de la vida individual en los detalles de la vida.
Fondo creativo:
Hay varias opiniones diferentes sobre el fondo de este poema. Primero, en el cuarto año (719 a. C.), el hijo de Wei (también conocido como Xu por sus predecesores) unió fuerzas con Song, Chen y Cai para derrotar a Zheng. La otra es que Yao Jiheng de la dinastía Qing creía que este fue en realidad el incidente de los "Doce años de primavera y otoño". Ahora, mucha gente piensa que Yao tiene más verdad que decir.
Acerca del anonimato:
El anonimato, también conocido como anónimo, se refiere a una persona cuya identidad se desconoce o cuyo nombre no se ha conocido. Las obras literarias y musicales originadas en la antigüedad o entre el pueblo y creadas por personas desconocidas tendrán como nombre de autor Anónimo.