Necesito apreciar algunos poemas de Xu Zhimo y Dai Wangshu.
Si yo fuera un copo de nieve,
hermoso en el aire,
Debo saber claramente mi dirección-
Vuela , vuela, vuela, -
Esta tierra tiene mi rumbo.
No vayas a ese valle frío,
No vayas a las colinas desoladas,
No iré a las calles desiertas para estar decepcionado-
Vuela, vuela, vuela, -
¡Mira, tengo mi dirección!
Bailando en el aire,
Reconociendo moradas tranquilas,
Esperando en el jardín su visita...
Vuela, vuela, vuela, -
¡Ah, huele a ciruela cinabria!
En ese momento, yo estaba desnuda,
Yingying tocó su falda,
cerca de su tierno corazón-
Dissolver, disolver , disolverse -
¡Entra en su tierno corazón!
[Editar este párrafo] “La felicidad de los copos de nieve”
Es sin duda un poema puro (es decir, el poema puro propuesto por Valéry). Aquí, mi verdadero yo queda completamente evacuado y en mi nombre aparecen copos de nieve, "volando por el aire". Pero este es un copo de nieve, lleno de pensamientos del poeta y desgastado por el alma. Este es un copo de nieve de espíritu, un espíritu humano que moriría por la belleza. Vale la pena recordar que no sintió dolor ni desesperación en su búsqueda de la belleza. Al contrario, disfrutó plenamente de la libertad de elección y de la alegría del amor. Los copos de nieve "vuelan, vuelan, vuelan", tan decididos, alegres, relajados y libres, es realmente un resultado evidente y consciente. Y esta belleza, vive en un lugar tranquilo, entra y sale del jardín nevado, exuda la fragancia de las ciruelas cinabrio, ¡su corazón es como un lago blando! Ella es la eterna ilusión del período estético moderno. Para el poeta Xu Zhimo, puede haber profundos factores de objeto personal, pero naturalmente es la motivación interna del poeta elegir "ella" en lugar de "él" para unirse en la búsqueda del amanecer del nuevo siglo.
Al contrario de lo que lee, cuando un poeta escribe, puede enfrentarse a los copos de nieve que vuelan fuera de la ventana con lágrimas en los ojos, o puede caminar solo en un mundo de copos de nieve volando. Su alma es torturada por el encarcelamiento. La realidad y la pesadez física lo torturaban. Cuando "el brillo de las estrellas y la luna y la esperanza de la humanidad" le hicieron cantar "la alegría de los copos de nieve", ¿tal vez pueda decirse que el proceso de la poesía en sí es el proceso del vuelo del alma? Este poema tiene cuatro estrofas. En lugar de decir que estas cuatro líneas rítmicas sonoras tienen una belleza estructural, es mejor decir que reflejan el maravilloso ascenso y caída de la pasión del poeta. Los poetas sobrios evitan las barreras de la realidad y basan todo en el "si". "Si" le da a este poema un estilo suave y confuso, y su pasión y libertad están envueltas en un leve halo de tristeza. La rotación, el retraso y el destino final de los copos de nieve son plenamente coherentes con la libertad, firmeza y perseverancia del alma bella del poeta. El ritmo de este poema es el sonido de la naturaleza, una sinfonía del alma. El repetido "vuela, vuela, vuela" teje una profunda imagen espiritual. ¿Necesitamos que el poeta nos cuente más?
El poeta Xu Zhimo escribió en "El Prefacio de la Colección del Tigre": "El poeta es también una especie de pájaro estúpido. Acerca su tierno corazón a las espinas de la rosa, cantando sobre la gloria. de las estrellas y la luna y la esperanza de la humanidad, hasta que incluso después de que todo su arduo trabajo haya vuelto rojas las flores blancas, no se dará por vencido. Su dolor y felicidad son profundos."
Personalmente, yo. Creo que Xu Zhimo escribió sus propios ideales y esperanzas. Esto se puede ver en la continuidad entre "La alegría de los copos de nieve", "Adiós a Cambridge" y "No sé de qué manera sopla el viento". Xu Zhimo presta atención a la concepción artística en sus obras. Desde la concepción artística de sus poemas, no nos resulta difícil ver los pensamientos y objetivos de Xu Zhimo.