Estoy sonriendo al cielo. ¿Cuál es la siguiente frase? Gracias.
Miré hacia la puerta y pensé en Zhang Jian, y esperé a Du Gen por un momento. ¡Estoy sonriendo al cielo desde mi espada horizontal, dejando mi hígado y mi vesícula biliar intactos! ——"Inscripción en la pared en prisión" de Tan Sitong Estoy sonriendo hacia el cielo con mi espada en la cara, dejando atrás mi hígado y mi vesícula biliar, lo que significa: Y voy a morir con palabras apasionadas, le estoy sonriendo; ¡El cielo, imponente en el lugar de ejecución! ¡Lo que quedará atrás será el espíritu valiente e inspirador como el vasto Kunlun! La palabra "que" en "ir a quedarse" aquí se refiere a una tendencia de comportamiento, que significa "ir a quedarse" y "ir a quedarse", que no tiene un significado muy real. Tan Sitong era de Liuyang, Hunan. Hasta donde yo sé, el dialecto del sur es el mismo que el mandarín actual. El siguiente uso es común: usar "go" para ayudar a otro verbo a formar una frase verbal o frase verbal, y el significado de esta frase verbal o frase verbal. es aproximadamente El significado del último verbo, como "piensa en ello", "vete al infierno", "qué hacer mañana", etc. La palabra "ir" aquí no significa ir aquí o allá en el espacio, sino que significa comportamiento en el tiempo, la tendencia y tendencia de la situación. En otras palabras, "ir" puede significar desplazamiento en el sentido del espacio, o también puede significar ocurrencia en el sentido del tiempo. A juzgar por el significado de todo el poema, el "ir" en "Ve y quédate en Kunlun" debería ser "ir" en el sentido del tiempo, no "ir" en el sentido del espacio. El entendimiento de muchas personas, incluido el Sr. Zhao Jinjiu, se refiere a ello como "ir" en un sentido espacial. Y todas las diversas explicaciones que tenemos populares tienen esta mentalidad. Creo que el mandarín o el dialecto norteño de esa época también debería usarse de esta manera, ¿verdad? Este importante significado semántico de la palabra "go" está registrado en el "Diccionario de chino moderno" y en el "Cihai". Por supuesto, "Ve y quédate con el hígado, la vesícula biliar y Kunlun" está escrito de esta manera, que es la necesidad de expresar el poema, incluidos Ping y Qi, todo el significado es referirse a la impresionante energía del hígado y la vesícula biliar. como el vasto Kunlun. De hecho, interpretarlo literalmente, dejando atrás el "hígado" (un Kunlun) como Kunlun y las "tripas" (un Kunlun) como Kunlun, ¿no expresa esto también el desprecio del poeta por la muerte, la majestad y la generosidad? Es ese fuerte sentido de sublimidad y tragedia lo que inspira al poeta a enfrentarse a la muerte y presentarse en el campo de ejecución. Y lo que expresa esta frase es el fuerte sentido de nobleza y el fuerte sentido de tragedia que conmociona los corazones de las personas y se suicida.