Me pregunto si la traducción del poema "Amor" de Meng Jiao puede ayudarme.
El corazón es tan gris como la muerte y el romance es profundo.
Una vez quise irme y me até la falda mil veces.
Cásate con una concubina, mantén tu ambición en paz y regresa pronto a tu voluntad.
Es mejor atarse la ropa que atarse el corazón.
Siéntate y haz el nudo, y el nudo durará cien años.
"Making Love" de Meng Xiao
Conocí a Meng Xiao leyendo "El poeta errante", porque sus poemas simples y sin pretensiones siempre hacen que mi corazón se humedezca inconscientemente. Entonces me interesé por este doloroso poeta...
No entiendo cómo un erudito que ha estado deprimido toda su vida puede escribir poemas tan amargos y experimentar un amor tan emocionante.
“Una vez que te vas, te atas la ropa mil veces.” Una vez que te vas, vuelves a casa mil veces. El amor familiar en el medio es desgarrador y el nudo en el corazón es preocupación y perseverancia.
Sin embargo, Qiushui buscó por todas partes, pero todavía no había rastro de Yi. Es mejor atarse la ropa que atarse el corazón. Las cosas son impredecibles, pero el descuido también lo es. La naturaleza humana es la más difícil de adivinar.
Cuando leí Shang Xie Qu, envidié el amor ilimitado en las montañas, pero cuando escuché a Zhu Liang, me conmovió. Sin embargo, lo que veo más es separación y combinación, reunión y dispersión. ¿La gente se vuelve sofisticada debido al progreso social?
No se puede guiar a una persona con nada tangible. Yui tendrá un nudo, no importa que tan fuerte o maravilloso sea, aun así no será nada. Sólo perseverando en un solo corazón y casándonos podremos tener un matrimonio duradero por cien años.
Desafortunadamente, el mundo de los mortales es largo y es difícil encontrar un amigo cercano.