He visto muchos dramas coreanos recientemente, los originales tienen subtítulos cuando hablan, es decir, cuando hablan y llaman a las personas por su nombre, a veces.
Históricamente, Corea fue un país dependiente de las Llanuras Centrales. La razón para utilizar caracteres chinos se debió al contacto lingüístico a largo plazo con China. Al principio, se trataba principalmente de préstamos de palabras. Más tarde, la influencia de China se expandió y se introdujo todo el sistema de caracteres chinos. En general, se cree que el coreano comenzó a utilizar una gran cantidad de caracteres chinos entre los siglos IV y VI d.C. Debido al contacto prolongado con la cultura china, alrededor del 60% del vocabulario del coreano moderno proviene del chino. Desde la antigüedad, los caracteres chinos han desempeñado un papel dominante en la escritura coreana hasta finales del siglo XIX.
En la antigüedad, los libros y documentos antiguos coreanos se registraban básicamente en caracteres chinos. El Hangeul ha sido resistido durante mucho tiempo desde su creación. No fue hasta principios del siglo XIX que fue defendido por los nacionalistas y. se convirtió en un guión verdaderamente nacional. En aquella época también se utilizaba una escritura mixta de coreano y chino, que en Corea se llamaba Hanwen. Más tarde, los caracteres chinos se retiraron gradualmente de la escritura principal en Corea. Actualmente, el Hangeul es la escritura principal en Corea y los caracteres chinos son solo caracteres auxiliares.