Modismo: ¿Qué significa introducir un tigre en una casa? ¿Qué alusiones e historias hay?
Modismo: Atraer al tigre a la casa Número de modismo: 2835 Modismo: Atraer al tigre a la casa Fonética: |ㄣˇ ㄏㄨˇㄖㄨˋ ㄕˋ Pinyin chino: yǐn hǔ rù shì Referencia palabras: Atraer al lobo a la casa Definición: significado Ver "Traer al lobo a la casa". Consulte "Atraer al lobo a la casa". Símbolos emoji: (Esta es la colección original del carácter chino "introduciendo el tigre en la habitación" correspondiente al emoticón Emoji "" en este sitio. Agrega símbolos vívidos a los caracteres chinos, compara imágenes PNG e imágenes GIF animadas, y También es conveniente para todos copiar y pegar en las redes sociales, etc. Coloque, haga clic en el símbolo Emoji "" y en el enlace de la imagen para ver una introducción más detallada al símbolo en el "Diccionario de expresiones EmojiAll") Explicación detallada del modismo y alusión: La alusión a "traer el lobo a la casa" se incluye aquí como referencia. El lobo es un animal carnívoro, con forma de perro, con un olfato agudo y buen oído. Es feroz y astuto. Permanece dormido durante el día y emerge por la noche, y ataca a humanos y animales. Si un animal tan feroz entra en tu casa, seguramente te traerá terribles desastres. Como Yuan. "Par de peines de jade" de Jia Zhongming. "Second Fold": "Si te casas conmigo y te vas a vivir a casa, atraerás lobos a sus madrigueras. Soy una persona de rostro tranquilo y será un desastre. La heroína no quería serlo". Obligada a casarse, entonces le dijo a la otra parte que si se casaba. Si te suicidas, es como atraer a un lobo a la casa, y definitivamente habrá problemas. Más tarde, a partir de aquí evolucionó el modismo "atraer al lobo a la casa", que se utiliza como metáfora para invitar al desastre. El mismo uso también se ve en la dinastía Yuan. "Luo Lilang" de Zhang Guobao. "Primer pliegue": "No estoy atrayendo lobos a la guarida de la casa, ni atrayendo ciempiés a mis oídos". Se puede ver que esto se ha convertido en un uso común en la dinastía Yuan. Llegó a la dinastía Qing. "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling. Volumen cinco. En "Li Shi", se describe en detalle la historia de "llevar al lobo a la casa". Había un hombre llamado Xie Zhongtiao que perdió a su esposa y dejó dos hijos y una hija. Fue muy difícil criarlo. Más tarde conoció a una mujer hermosa, aunque no la conocía muy bien, se casó con ella. Estaba ávido de belleza. Un día, se volvió a casar con ella. Estaba por asuntos oficiales y, cuando llegó a casa, vio un gran lobo salir corriendo por la puerta, lo que lo asustó muchísimo. descubrió que sus hijos habían sido devorados y se dio cuenta de que la hermosa mujer era un monstruo lobo. Al final de la historia, el autor comentó sobre este asunto por boca de Yi Shi, diciendo: "Un erudito no tiene buenas obras y su retribución es miserable. Cualquiera que se case de nuevo llevará al lobo a la casa. Es más ¡Buscará una esposa virtuosa mientras huye en la naturaleza!" Esto significa que se dice que si una persona no tiene carácter y continúa su cadena a voluntad, es un acto de invitar a los lobos a la casa y traerse el desastre sobre sí mismo. Alusiones: Las alusiones a "Atraer al lobo a la casa" se enumeran aquí como referencia. ※#Yuan. "Par de peines de jade" de Jia Zhongming. "Second Fold" (citado de "Selected Songs of the Yuan Dynasty") Si la mujer casada se va a vivir a casa, atraerá lobos a sus guaridas en la casa. I 1>Este rostro sonrosado y cabeza aceitosa 2> no es más que un desastre. [Notas] (1) Se pueden encontrar alusiones a la dinastía Yuan. "Luo Lilang" de Zhang Guobao. Primer pliegue". (2) I: dialecto del norte. Se refiere a la primera persona, yo. (3) Cara rosada y cabeza grasosa: la apariencia de las mujeres que usan mucho maquillaje. [Materiales de referencia] Yuan. "Luo Lilang" de Zhang Guobao. Pliegue 1》No estoy atrayendo lobos a su guarida en la casa, ni atrayendo ciempiés para que se metan en mis oídos. Prueba documental: 01. "Crónicas de los países de la dinastía Zhou del Este". "Capítulo 17": "El propio Rey de Chu condujo a sus tropas al Palacio Xi para buscar a Xi Gui. Cuando Xi Gui se enteró del cambio, suspiró y dijo: "Traeré el tigre a la casa y lo llevaré". ¡Yo mismo!'" 02. Dinastía Qing. "Crónicas chinas y occidentales" de Xia Xie. Volumen 20. "Los bárbaros extranjeros ayudan a reprimir": "Esto no solo atrae al tigre a la casa, sino que también le agrega alas. Me temo que si reclutan al enviado ahora, se irá si no puede comandarlo más tarde. " Idiom Solitaire
La palabra "casa" Modismos que comienzan con la palabra "Yin"
Modismos que terminan con la palabra "Shi"
Consulte el modismo "Introducir el tigre en la habitación" en el "Diccionario mandarín" "Explicación detallada de las palabras divididas:
Yin, tigre, entrar, habitación.