Acuerdo de servicio técnico
En una sociedad donde el desarrollo se acelera, los acuerdos se utilizan cada vez más en la vida y los acuerdos juegan un papel positivo en el desempeño de los asuntos entre ambas partes. ¿Cómo se debe redactar un acuerdo? A continuación se muestran 6 acuerdos de servicio técnico que he recopilado para todos. Son solo como referencia. Acuerdo de servicio técnico, parte 1
Parte A:
Dirección postal:
Número de contacto:
Parte B:
Dirección de correspondencia:
Número de contacto:
Con base en las ventajas operativas y de gestión de la Parte B en el campo de la restauración, la Parte A ha inspeccionado a la Parte B y tiene un conocimiento completo de las ventajas de la Parte B. . De acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, la Parte A y la Parte B han decidido cooperar en el proyecto de catering después de una consulta exhaustiva sobre las operaciones cooperativas y otros asuntos relacionados, y acuerdan cumplir con todos los contenidos siguientes:
1. La Parte A opera en _______ Provincia_ Hay _______ metros cuadrados de espacio para negocios de catering en _______ Carretera en ______ Ciudad (el área específica está sujeta al área indicada en el certificado de propiedad de la propiedad, contrato de arrendamiento y otros documentos, y copias de los correspondientes certificados y contratos de arrendamiento).
2. Una vez firmado el acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa única de cooperación técnica de *** RMB________ (en mayúsculas: _______).
3. El período de cooperación entre la Parte A y la Parte B es de _______ años, comenzando desde el _____ mes _____ día _____ año y finalizando el _____ mes _____ día _____ año.
IV.El soporte técnico proporcionado por la Parte B incluye:
1. Equipar un equipo de chefs de acuerdo con los requisitos de la Parte A y garantizar que el equipo de chefs sea relativamente estable y que sus capacidades de producción y calidad cumplen con los mismos estándares en el nivel de restauración tipo.
2. El equipo de chef designado por la Parte B debe firmar un contrato de gestión de chef por separado con la Parte A.
3. El Partido B designa personal de cocina como responsable del posicionamiento, desarrollo y proceso de producción de los platos del restaurante, la estandarización, cientificidad, institucionalización y el diseño de los platos y la emisión de recetas en texto electrónico (Parte A es responsable de la producción de recetas para invitados) menú).
4. La Parte B diseñará de acuerdo con los requisitos de la Parte A y firmará un contrato de diseño.
5. La Parte B es responsable de la formulación y posicionamiento en el mercado de la operación del restaurante.
6. El Partido B es responsable de la estandarización e institucionalización de los servicios de restauración.
7. La Parte B es responsable de la capacitación de los empleados del restaurante (un período de 7 días).
8. La Parte B proporciona a la Parte A el plan preparatorio, el plan de materiales, el sistema de marketing, el diseño del material impreso, la señalización del logotipo, el diseño de la etiqueta de apertura y el plan de planificación de la apertura.
9. La Parte B proporcionará a la Parte A consultas y análisis posteriores a la operación y proporcionará supervisión periódica según sea necesario.
10. La Parte B proporcionará periódicamente a la Parte A el desarrollo de nuevos platos, no menos de ______ platos nuevos cada mes, y proporcionará planes de festivales gastronómicos de acuerdo con las necesidades estacionales.
11. Si el Partido A abre otra sucursal, el Partido A puede utilizar el modelo y el sistema proporcionados por el Partido B de forma gratuita. Sin embargo, si es necesario nombrar un equipo de chefs y brindar capacitación para la sucursal. , los honorarios de gestión deben negociarse por separado.
12. No importa cuál sea el motivo de la terminación de este acuerdo, la Parte A debe pagar incondicionalmente los salarios y depósitos de todo el personal designado por la Parte B.
5. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B presentarán una demanda en el Tribunal Popular _________.
6. Este Acuerdo quedará establecido y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
7. El acuerdo original se realiza en _____ copias, y A y B tienen cada uno _____ copias, que tienen el mismo efecto legal.
Parte A (firma o sello):
Fecha de firma: _____año_____mes_____día
Lugar de firma:
Parte B (firma o sello) :
Fecha de firma: _____año_____mes_____día
Lugar de firma: Acuerdo de Servicio Técnico Parte 2
La parte encargante (en adelante, Parte A):
La parte de servicio (en lo sucesivo, Parte B): Estación de servicio técnico de seguridad de la construcción de Huangshi
Basado en la encomienda voluntaria En principio, después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se celebra este acuerdo. en materias relacionadas con la prestación de servicios técnicos de seguridad para los proyectos de ingeniería emprendidos por la Parte A.
1. Obligaciones de la Parte A
1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B la descripción general básica, el diseño de la organización de construcción segura y la información relacionada del proyecto a construir.
2. El nombre, información de contacto y otra información relevante de la persona a cargo del sitio de construcción y del personal de gestión de seguridad de la Parte A.
3. Cuando el personal de la Parte B preste servicios en el sitio, la Parte A enviará personal para ayudar a la Parte B en su trabajo.
2. Las principales obligaciones de la Parte B
1. Proporcionar servicios en estricta conformidad con los métodos de servicio acordados en el contrato y promover la producción segura y la construcción civilizada.
2. Complete el trabajo de servicio de acuerdo con los requisitos técnicos de seguridad relevantes de la Parte A.
3. Contenido del servicio de la Parte B
1. Orientar a las empresas de construcción para mejorar las medidas técnicas de seguridad o los planes de construcción de seguridad especiales en el diseño de organizaciones de construcción de seguridad.
2. De acuerdo con las regulaciones, la construcción de seguridad especial de soporte y drenaje de pozos de cimentación, excavación de tierra, elevación, encofrado, andamios, electricidad de construcción y otros subproyectos altamente peligrosos preparados por la empresa Demuestre el plan.
3. Organizar a expertos para que proporcionen servicios de demostración y orientación in situ para planes especiales de construcción de seguridad que son propensos a accidentes como caídas desde altura y colapso de pozos de cimentación profundos.
4. Proporcionar a las empresas de construcción consultas, orientación y servicios técnicos de seguridad antes del inicio del proyecto.
4. Métodos de servicio de la Parte B
1. De acuerdo con los requisitos de la Parte A, la Parte B proporcionará servicios técnicos para una producción segura y una construcción civilizada en el sitio de construcción de la Parte A.
2. Salvo los días festivos legales, los servicios se prestan durante todo el año, al menos dos veces al mes.
3. Si la Parte A se encuentra con un evento o emergencia importante, la Parte B puede, a solicitud de la Parte A, organizar de inmediato la llegada de ingenieros al sitio de construcción para ayudar en el trabajo y brindar soporte técnico. consultas y otros servicios.
5. Estándares de cálculo de tarifas de servicio y métodos de pago
1. La Parte B proporciona servicios técnicos al proyecto realizado por la Parte A, y el período de servicio se basa en el período de inicio y finalización. lo estipulado en el contrato de construcción del proyecto. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio técnico de seguridad del 1,5‰ de la cantidad del proyecto de construcción e instalación.
2. La Parte B depositará la tarifa del servicio técnico en la cuenta bancaria designada de acuerdo con las regulaciones antes de tramitar los procedimientos del permiso de construcción.
Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Ambos textos son igualmente válidos.
Parte A: Parte B:
Firma del representante: Firma del representante:
Contrato de Servicio Técnico Parte 3
Parte A (la parte encargada):
Parte B (la parte encargada):
Fecha de firma:
Ambas partes han firmado este contrato mediante consultas equitativas para confirmar Se deben respetar los derechos y obligaciones de todas las partes.
1. La Parte A confía a la Parte B cuestiones de servicio
Debido a la financiación de 100.000 yuanes, la Parte A confía a la Parte B cuestiones como métodos de financiación, selección de objetos, métodos operativos, medidas de prevención de riesgos, etc. La Parte B proporciona servicios técnicos.
La tarifa total del servicio técnico es: 100.000 yuanes.
2. Contenido del servicio de la Parte B
1. Ayudar a la Parte A a contactar o encontrar personas adecuadas para las necesidades de financiación de la Parte A
2. Proporcionar información sobre; Necesidades de financiamiento propuestas por la Parte A. Realizar un estudio de viabilidad del plan de financiamiento.
3. Ayudar o representar a la Parte A en negociaciones comerciales preliminares o consultas con posibles objetivos de financiamiento; circunstancias específicas de ambas partes con intenciones de financiamiento, formular un plan de referencia de financiamiento para la Parte A.
5. Ayudar o guiar a la Parte A a preparar la información básica requerida para la implementación del plan de financiamiento.
3. Tarifa por servicio de consultoría
Para los servicios de consultoría brindados por la Parte B, la remuneración pagada por la Parte A a la Parte B es: La Parte A paga una tarifa por servicio a la Parte B basada en 50% del importe real de la financiación. La tarifa del servicio se pagará a la Parte B en una suma global antes de que se apruebe y obtenga el financiamiento.
4. Período de servicio de la Parte B
Después de que la Parte B cobre la tarifa de servicio pagada por la Parte A de acuerdo con este contrato, la Parte B proporcionará servicios a la Parte A hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:
p>
⑴La Parte A y la contraparte logran una cooperación exitosa, es decir, se firma el contrato de cooperación principal entre la Parte A y la contraparte
⑵La Parte A notifica; La Parte B abandona por escrito el plan de financiación;
⑶La Parte A ha perdido las condiciones de financiación
⑷La Parte A ha renunciado a negociaciones sustanciales con los clientes contactados por la Parte B más de tres; veces.
5. Confidencialidad
Para la ejecución de este contrato, si la información financiera, la información sobre el tema y el estado crediticio proporcionada por la Parte A a la Parte B se declaran específicamente como información confidencial por La Parte A y la Parte B asumirán la responsabilidad de la confidencialidad y no la proporcionarán ni la revelarán a un tercero sin el permiso por escrito de la Parte A, excepto cuando sea necesario para la ejecución de este contrato.
6. Asunción de riesgos
1. Toda la información, materiales, planes y medidas proporcionadas por la Parte B a la Parte A para la ejecución de este contrato son para referencia de la Parte A y no serán utilizado por la Parte A después del uso. No se asume ninguna responsabilidad por posibles riesgos.
2. La Parte B no ofrece ninguna garantía sobre la autenticidad de la información de la investigación obtenida al ayudar o guiar a la Parte A para cooperar con la contraparte, o el estado crediticio y la capacidad de la contraparte para asumir responsabilidades.
3. La Parte B no ofrece ninguna garantía sobre si los servicios de consultoría prestados pueden permitir a la Parte A lograr el propósito financiero previsto. Después de que la Parte A pague los honorarios, no exigirá a la Parte B que devuelva todo. o parte de los honorarios por cualquier motivo.
4. La Parte B no asume ninguna responsabilidad por la ejecución del contrato de cooperación entre la Parte A y la otra parte.
7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A paga los honorarios vencidos, la Parte B tiene derecho a suspender el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este contrato antes de recibir los honorarios. .
2. Si la Parte A paga la tarifa de servicio vencida, la Parte A pagará a la Parte B una multa de dos milésimas por día del monto del pago vencido.
3. Si la Parte B se niega a proporcionar los servicios acordados en este contrato después de recibir los honorarios de la Parte A, reembolsará íntegramente los honorarios del servicio pagados por la Parte A.
8. Métodos de resolución de disputas
Cuando surge una disputa debido a la ejecución de este contrato y las dos partes no pueden resolverla mediante negociación, y cualquiera de las partes cree que necesita ser resuelta. mediante litigio, tendrá competencia el Tribunal Popular donde esté ubicada la Parte B.
9. Otros
1. Las modificaciones a este contrato deberán realizarse por escrito, y el representante firmante y el sello deberán ser consistentes con la firma y sello de este contrato.
2. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, pudiendo ambas partes otorgar un ejemplar con el mismo efecto jurídico.
3. El presente contrato entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Este contrato fue firmado el 10 de octubre de 20xx
Parte A (capítulo):
Fecha:
Parte B (capítulo):
Fecha: Acuerdo de Servicio Técnico Parte 4
Parte A:
Parte B:
1. El proyecto de cooperación entre la Parte A y la Parte B es ; p>
2. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello de la Parte A y la Parte B, y terminará después de que se hayan ejecutado todos los contratos firmados por la Parte A y los propietarios de negocios en las áreas antes mencionadas y ambos los partidos han saldado sus cuentas.
3. De acuerdo con las disposiciones de este acuerdo, después de que la Parte B ayude a la Parte A a firmar un contrato de venta con clientes corporativos en las regiones mencionadas anteriormente, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio técnico de 5. % del precio del contrato ganador.
4. El trabajo de servicio de la Parte B incluye el desarrollo temprano del mercado, pedidos posteriores y seguimiento de pagos
5. La Parte B promete salvaguardar los intereses de la Parte A durante el proceso de licitación;
p>
6. Para los honorarios pagados por la Parte A, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A una factura por el monto correspondiente diez días hábiles antes de cada pago por parte de la Parte A
7. Parte; A pagará mediante cheque o transferencia bancaria. El pago se realizará mediante transferencia bancaria y la transferencia bancaria se enviará a la cuenta bancaria abierta por la empresa de la Parte B.
8. Si la Parte B no implementa el plan; vencido, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y la Parte B debe devolver el dinero pagado por la Parte A.
9. antes de que la Parte A y el propietario del proyecto firmen exitosamente el contrato, la parte incumplidora pagará el 10% del precio total de la oferta del proyecto a la parte incumplidora. La parte incumplidora pagará la indemnización por daños y perjuicios si se produce el incumplimiento del contrato; después de que la Parte A firme exitosamente un contrato con el propietario del proyecto, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios a la parte no incumplidora a razón del 10% del monto total de la firma exitosa del contrato del proyecto
10; , La Parte A y la Parte B garantizan que ninguna de las partes revelará a terceros el contenido comercial o técnico de las ventas de productos, y ambas partes garantizan que no revelarán a terceros el contenido relevante estipulado en este contrato
11. Asuntos no cubiertos, ambas partes resolverán el problema mediante negociación con una actitud de comprensión y cooperación;
12. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte tendrá una copia. surtirá efectos después de ser sellado por ambas partes y firmado por representantes de ambas partes.
Parte A:
Representante legal o representante autorizado:
Fecha:
Parte B:
Legal representante O representante autorizado:
Fecha: Acuerdo de servicio técnico Parte 5
____ Empresa (en adelante, Parte A) registrada en ____ y China ____ Empresa (en adelante, "Parte A"), en ____ El presente contrato de servicio técnico se firma el ____ mes ____, año:
Artículo 1
1. Por invitación de la Parte A, la Parte B acepta enviar un equipo de servicio técnico chino compuesto por ____ ingenieros. Fui a ____ (ciudad) (o a un determinado sitio de construcción) de ____ (nombre del país de la Parte A) el ____ mes ____ año
2; En ____ (nombre del país de la Parte A), el personal de servicio técnico chino de la Parte B invitado por la Parte A debe estar preparado y dispuesto a trabajar con la empresa ____*** de la Parte A.
Artículo 2
El personal de la Parte B deberá obedecer las leyes del país de la Parte A y estar sujeto a las normas y reglamentos de gestión de la Parte A durante su estancia en __________ (nombre del país de la Parte A).
Artículo 3
1. (1) La Parte A es responsable de pagar al personal de la Parte B la tarifa de servicio técnico libre de impuestos de ____ (moneda) por mes propuesta por la Parte B.
(2) El __________% de los honorarios del servicio técnico libre de impuestos mencionados anteriormente se pagarán en dólares estadounidenses (o libras británicas).
(3) La tarifa del servicio técnico mencionada en el párrafo (1) de este artículo se calculará a partir de la fecha en que el personal de la Parte B llegue a __________ (nombre del país de la Parte A).
2. (1) Durante el período de servicio a la Parte A, el personal de la Parte B deberá garantizar un buen comportamiento durante todo su tiempo de trabajo o de ocio.
(2) El Partido A no es responsable de los actos criminales cometidos por el personal del Partido B mientras prestaba servicio en el Partido A.
Artículo 4
La Parte A correrá con los gastos de viaje internacional del personal de la Parte B hacia y desde China y ____ (nombre del país de la Parte A) y la tarifa por exceso de equipaje que no exceda los 20 kilogramos. para la tercera persona, y será responsable de gestionar los billetes de avión.
Artículo 5
1. La tarifa del servicio técnico mencionada en el artículo 3 (1)
____% de la tarifa del servicio técnico se pagará al equipo de servicio técnico chino en ____ en ____ moneda (es decir, la moneda nacional de la Parte A), y el resto ____% La Parte A lo convertirá a dólares estadounidenses (o libras) según la tasa anunciada por el banco ese día.
2. Los dólares estadounidenses (o libras) convertidos deben transferirse a ____ (como Londres) Banco de China a Beijing (u otras ciudades chinas) Departamento de Negocios del Banco de China ____ empresa (es decir, la empresa de la Parte B) cuenta No. ___.
3. La Parte A notificará por escrito a la Oficina del Consejero Económico de la Embajada de China en el país de la Parte A la situación de las remesas.
Artículo 6
Durante la ejecución del contrato por ambas partes, la Parte A se compromete:
1. Proporcionar alojamiento totalmente equipado para los miembros del equipo de servicio técnico de la Parte B de forma gratuita
2. Proporcionar transporte gratuito a los miembros del equipo de servicio técnico de la Parte B
3. Proporcionar a la Parte B suministros de protección laboral necesarios y suficientes de forma gratuita.
4. Proporcionar seguro de vida gratuito para el personal técnico de la Parte B
5. Proporcionar al personal de servicio técnico de B suficientes instalaciones y suministros de oficina de forma gratuita
6. Proporcionar tratamiento médico gratuito a los miembros del equipo de servicio técnico en hospitales o clínicas designadas, pero no incluye implantes dentales, anteojos y tratamiento de enfermedades de transmisión sexual.
7. Cuando los miembros del equipo de servicio técnico de la Parte B estén en viaje de negocios, se les otorgará un subsidio de viaje de acuerdo con el trato dado al personal de la Parte A, que se pagará a los servicios técnicos de la Parte B en ____ yuanes (moneda nacional de la Parte A).
Artículo 7
Durante el período del contrato, el personal técnico de la Parte B disfrutará de todos los días festivos de China y __________ (nombre del país de la Parte A).
Artículo 8
1. El personal de la Parte B disfrutará de treinta días de vacaciones durante el primer año y su salario se pagará como de costumbre (el empleado ha trabajado durante once meses a partir de la fecha de inicio de trabajo y el duodécimo mes es de vacaciones). Los salarios de vacaciones se pagarán íntegramente en dólares estadounidenses (o libras esterlinas).
2. El personal técnico del Partido B recibirá una bonificación de ______ yuanes (moneda nacional del Partido A) cada año, y el ______% de la bonificación se pagará en dólares estadounidenses (o libras).
3. Durante el período de servicio de la Parte A, la Parte A proporcionará boletos aéreos de ida y vuelta en clase económica para que el personal técnico de la Parte B regrese a China de vacaciones.
Artículo 9
Durante la duración del contrato, el técnico B podrá disfrutar de diez días de baja de urgencia por desgracia familiar y/o por otros motivos.
1. Al otorgar licencia personal al personal de la Parte B, la Parte A no es responsable de:
(1) Gastos de viaje del personal de la Parte B en licencia personal
(2) Según lo estipulado en el artículo; 3, párrafo 1 (1) de este contrato Honorarios de servicio técnico;
(3) Honorarios requeridos cuando el personal de la Parte B es reemplazado porque no puede regresar a __________ (nombre del país de la Parte A) después de su licencia personal. venció.
3. (1) Durante el período del contrato, cuando el personal de la Parte B no pueda trabajar por razones de la Parte A o del país anfitrión, la Parte A se compromete a: pagar los honorarios de servicios técnicos acordados por ambas partes al personal técnico de la Parte B (ver Artículo 3, párrafo 1 (1));
(2) Cuando el contrato se rescinde por motivos de la Parte A, la Parte A incumple el contrato u obstruye la ejecución del contrato, la Parte A se compromete a:
a. Pagar al personal de la Parte B una tarifa de servicio técnico de tres meses (ver Artículo 3, párrafo 1 (1)):
b. Implementar las disposiciones del Artículo 4 de este contrato.
Artículo 10
1. Cuando el personal técnico de la Parte B no pueda recuperarse dentro de dos meses debido a problemas de salud o lesiones relacionadas con el trabajo, la Parte B acuerda:
(1) Enviar a otra persona de China para reemplazar al personal mencionado anteriormente; >
( 2) Asumir los gastos de viaje del personal de reemplazo desde China a __________ (nombre del país de la Parte A).
(3) La Parte A acepta asumir la responsabilidad por la discapacidad o muerte del personal que regresa a China debido a una enfermedad o lesión relacionada con el trabajo. La Parte A acepta:
2. Durante. Durante el período del contrato, los miembros del equipo de servicio técnico. En caso de discapacidad o muerte debido a una lesión relacionada con el trabajo, la Parte A se compromete a:
(1) Manejar todos los asuntos posteriores al accidente, relacionados con el trabajo. lesión o muerte;
(2) Asumir los costos incurridos
(3) Pagar pensiones y/o compensaciones a los fallecidos e incapacitados de acuerdo con la ley de compensación laboral vigente de; ____ (nombre del país del Partido A).
Artículo 11
Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes.
Si las dos partes tuvieran opiniones diferentes sobre la interpretación de este contrato, desacuerdos y disputas, u otros asuntos derivados o relacionados con este contrato, se someterán a ambas partes de acuerdo con las leyes vigentes en _____ (nombre del país de la Parte A). El único acuerdo aceptable es el arbitraje.
Artículo 12
La ejecución de este contrato comenzará el ____mes ____año, y tendrá una vigencia de ***años. Esto es después de la expiración de la primera fase del contrato de ____año. , las dos partes deben acordar además la extensión del período del contrato y las condiciones relacionadas con el mismo.
Artículo 13
Hay dos copias de este contrato, escritas en chino y ___ respectivamente, y cada parte tiene una copia. Ambos textos son igualmente válidos y vinculantes para ambas partes.
La Parte A y la Parte B firman y sellan la fecha anterior como prueba.
Firmante de la Parte A: _______
Razón social de la Parte A: _______
Nombre del testigo: _______
Dirección: __ _____
p>
Cargo: ______
Firma: _____
Firma de la Parte B: ______
Nombre de la empresa de la Parte B: _____
Nombre de la persona testigo: _______
Dirección: ______
Cargo:
_______
Firma: ______ Acuerdo de servicio técnico Capítulo 6
>La parte encargante (en adelante, Parte A)
La parte de servicio (en adelante, Parte B)
Con base en el principio de voluntariedad encomienda, después de la negociación entre la Parte A y la Parte A, la Parte A Proporciona servicios técnicos para el proyecto:
Tarifa de licitación:
Tarifa de diseño:
Tarifa de servicio técnico :
Total: Los detalles específicos son los siguientes:
1. Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A proporciona a la Parte B la descripción básica del proyecto contratado, diseño de organización de la construcción, servicio técnico, requisitos e información relacionados con el proyecto.
2. Cuando el personal de la Parte B preste servicios en el sitio, la Parte A enviará personal para ayudar a la Parte B en su trabajo.
2. Las principales tareas de la Parte B
1. Proporcionar servicios en estricta conformidad con los elementos de servicio acordados en el contrato y ayudar a la Parte A a supervisar que la calidad esté a la altura. estándar.
2. Completar otros trabajos de servicio de acuerdo con los requisitos técnicos pertinentes de la Parte A.
3. Plazo y forma de pago de los servicios técnicos
1. La Parte B proporciona servicios técnicos a los proyectos de la Parte A. El período de servicio es de año a mes si vence y no. renovado, el acuerdo termina automáticamente.
2. Método de liquidación de la tarifa del servicio: el 30% del monto total del contrato se paga después de firmar el contrato, el 65% del monto total del contrato se paga después de que se completa y acepta el servicio técnico, y el saldo es pagado como depósito de garantía dentro de un año. El pago es en efectivo o transferencia o aceptación.
4. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia. Ambos textos son igualmente válidos.
Parte A (firma y sello)
Parte B (firma y sello)
Firma del representante:
Representante p>
Firma:
Fecha:
Fecha: