¿Cuál es el origen del modismo~
1. Herencia histórica: La mayoría de los modismos que hablamos hoy son heredados del vasto mar de libros antiguos. Hay cuatro fuentes específicas: primero, fábulas, segundo, mitos y leyendas, tercero, hechos históricos y cuarto, citas célebres en obras.
Fábulas: Las 24 horas del día, la mantis acecha a la cigarra, Ye Gong es un dragón...
Mitos y leyendas: La búsqueda del sol y el paraíso por parte de Kuafu... p>
Hechos históricos: Regresó intacto al estado de Zhao, se declaró culpable, se sacrificó por los demás y se convirtió en un novato...
Citas célebres de la obra: Llegar al fondo de las cosas - Su "Hou Chibi Fu" de Dongpo: "Los ríos tienen sonidos. "Miles de pies están determinados. Las montañas son altas y la luna es pequeña, y el agua viene y la tierra la cubre."; El benevolente ve la benevolencia, el sabio ve. sabiduría.
2. La creación de nuevos modismos: El vocabulario en el lenguaje siempre ha estado al servicio de la comunicación, por lo que inevitablemente se desarrollará con el desarrollo de la sociedad. Cuando los modismos originales no puedan satisfacer las necesidades de la comunicación social, se producirán nuevos modismos. Lo "nuevo" aquí es relativo a los modismos heredados del chino antiguo y no es exactamente lo mismo que lo "nuevo" en "palabras recién acuñadas". Tales como: golpear mientras el hierro está caliente, no dejar nada atrás, buscar puntos en común reservando las diferencias y empezar de nuevo...
3. lengua, especialmente en una sociedad abierta. Desde una perspectiva china, el préstamo de palabras comunes es relativamente común, mientras que el préstamo de modismos es mucho menos común. Esto puede estar relacionado con los siguientes factores: primero, las características nacionales de los modismos son relativamente fuertes y la traducción de los modismos no puede seguir directamente el significado literal del "idioma original", lo que genera inconvenientes para el préstamo de modismos, en segundo lugar, es restringido; Por el sistema de vocabulario, aunque algunos El idioma original puede traducirse, pero hay expresiones ya preparadas en chino para transmitir el mismo significado. En este último caso, aunque sea prestado, la gente tiene opiniones diferentes. Por ejemplo, matar dos pájaros de un tiro, derivado de la palabra inglesa "un tiro, dos pájaros"; estoy profundamente sumergido en la arena, increíble, impecable... Lo tomé prestado de las escrituras budistas, no podemos sentirlo en todo ahora.
Espero que esta respuesta te sea útil.