Colección de citas famosas - Frases elegantes - Un poema completo sobre la llamada belleza junto al agua.

Un poema completo sobre la llamada belleza junto al agua.

"La llamada belleza está al otro lado del agua" proviene del poema "Qin Feng Jian Jia" escrito de forma anónima en el período anterior a Qin de la siguiente manera:

Texto original:

Jian Jia Cang Cang, El rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.

Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún está fresco. La llamada belleza está en el agua. Si lo sigues hacia atrás, el camino quedará bloqueado y podrás avanzar. Si regresas de allí, sentirás que estás nadando en el agua.

Se recoge la jianjia y el rocío blanco no ha parado. La llamada belleza está en el río de agua. Síguelo de regreso, pero el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.

Traducción:

Los vastos juncos son verdes, y el rocío de la mañana se convierte en escarcha. El amor que extraño. Simplemente parado al otro lado del río. Fui río arriba para perseguirla (él) El camino para perseguirla (él) fue difícil y largo. Lo busqué río abajo y parece estar en medio del río.

Una vasta extensión de juncos está desolada, y el rocío de la mañana aún no se ha secado. El amor que extraño. Ella (él) está al otro lado del río. Fui río arriba para perseguirlo, pero el camino era muy accidentado y difícil. Lo busqué río abajo, parecía estar en un islote en el agua.

Los juncos a lo largo del río son frondosos y continuos, y las gotas de rocío de la madrugada aún no se han evaporado. El amor que extraño. Ella (él) está en la orilla del río. Fui río arriba para perseguirlo, pero el camino era tortuoso y difícil. Río abajo lo busqué, parece estar en la playa en el agua.

Introducción a "Qin Feng·Jianjia"

"Qin Feng·Jianjia" es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poesía de la antigua China. Alguna vez se consideró que este poema era una forma de ridiculizar a Qin Xianggong por no poder utilizar los ritos Zhou para consolidar su país, o de lamentar no poder atraer a hombres sabios que vivían recluidos. Los eruditos modernos generalmente creen que se trata de una canción de amor, que describe la melancolía y la depresión de perseguir a la persona que amas pero no poder lograrlo, creando un maravilloso estado de belleza en el agua otoñal.

El poema completo tiene tres capítulos, y los capítulos se cantan una y otra vez. Los dos últimos capítulos están sólo ligeramente modificados con respecto al texto del primer capítulo, formando un ritmo armonioso dentro de cada capítulo, y el final. El efecto de ritmo desigual entre capítulos también crea el avance recíproco de la semántica. Hay 10 poemas de "Qin Feng" en el "Libro de las Canciones", entre los cuales "Qin Feng Jian Jia" es una obra producida en el condado de Li.

El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Qin Feng·Jianjia