Modismo: ¿Qué significa 锣马利兵? ¿Qué tipo de alusiones e historias hay?
Idioma: 獣马利兵 Número de modismo simplificado: 2512 Idioma: 獣马利兵 Fonética: ㄇㄛˋ ㄇㄚˇ ㄌ|ˋ ㄅ|ㄥPinyin chino: mò mǎ lì bīng Palabras de referencia: 鈣马利兵 Definición: 义典"Tropas y caballos fuertes". Ver el artículo "Fortalecimiento del Ejército". Símbolo emoji: 秣 (Esta es la colección original del carácter chino "秣马利兵" correspondiente al emoticón Emoji "" en este sitio. Agrega símbolos vívidos a los caracteres chinos, compara imágenes PNG e imágenes GIF animadas, y también es conveniente para que todos puedan copiar y pegar en las redes sociales, etc. Coloque, haga clic en el símbolo Emoji "" y en el enlace de la imagen para ver una introducción más detallada al símbolo en el "Diccionario de expresiones EmojiAll") Explicación detallada del modismo y la alusión: La alusión al "Fortalecimiento del Ejército" se incluye aquí como referencia. Afila tus tropas y afila tus armas. Alimenta al caballo, alimenta al caballo. "Fortalecer las tropas" se refiere a completar los preparativos para la batalla. Registros de "Zuo Zhuan": En el año 32 del duque Xi de Lu, el general de Qin Qi Zi, que estaba estacionado en la capital de Zheng, envió gente para informar al rey de Qin que se habían hecho cargo de la puerta norte del capital de Zheng, lo que fue una buena oportunidad para atacar Zheng. En la primavera del año treinta y tres, el rey Qin decidió enviar tropas para atacar a Zheng Guo. Xiang Gao, un comerciante del estado de Zheng, se encontró con el ejército de Qin en su camino a la capital de Zhou para hacer negocios. Después de conocer las intenciones del ejército de Qin, recompensó al ejército de Qin con cuatro pieles de animales y doce bueyes, y por otro lado, él. Envió gente para pagarle rápidamente al Duque Mu de Zheng este asunto. Después de que Zheng Mugong recibió el informe, envió a alguien a inspeccionar la casa donde descansaba y vivía la guarnición de Qin. Descubrió que habían empaquetado mercancías y cargado carros, afilado armas, alimentado a los caballos y completado los preparativos para la batalla. Entonces Zheng Mugong hizo un plan y envió al emperador Wuzi a despedirlo, haciéndole saber al ejército de Qin que Zheng estaba en guardia y evitando una guerra. Más tarde, se utilizó "tropas y caballos vigorosos" para referirse a la finalización de los preparativos de combate. También se utiliza para describir la finalización del trabajo preparatorio. Además, en "Zuo Zhuan. En el "Décimo sexto año de Chenggong", podemos ver la palabra "秣马利兵", que también se utiliza como metáfora para completar los preparativos para la guerra. Dian Yuan: El Dian Yuan que se enumera aquí es como referencia. "Zuo Zhuan." En la primavera del trigésimo tercer año del reinado del duque Xi, el ejército de Qin pasó por la puerta norte de la dinastía Zhou. Descendieron de izquierda a derecha sin llevar armadura, y los que los superaron fueron trescientos. Wang Sunman, que todavía era joven, observó y le dijo al rey: "El maestro de Qin es grosero y grosero, por lo que será derrotado. Si es arrogante y grosero, escapará. Si escapa del peligro y no puede planificar, ¿cómo ¿No puede ser derrotado?" De repente, un comerciante de Zheng, Xian Gao, llegó al mercado en la dinastía Zhou. Cuando lo encontró, montó en Wei Xianniu y recompensó a los doce soldados, diciendo: "Escuché que mi hijo es a punto de marchar 1> fuera de mi ciudad, y me atrevo a recompensar a quienes lo sigan Bu Fu 2> "Seremos inundados por los seguidores. Si te quedas allí, tendrás suficiente acumulación para un día. Si te vas. allí, estarás listo para la defensa de una noche." Envió un informe repentino a Zheng. El ministro Zheng Mu miró la casa de huéspedes 6>, por lo que envió 7> soldados, 8> soldados y caballos 9> juntos. [Notas] (1) División de Infantería: Marchando. (2)腆: Sonido ㄊ|ㄢˇ, rico. (3) Inundación: quédate, quédate. (4) Acumulación: Acumular y almacenar alimentos. (5) 遽: vagón de correos. (6) Shikeguan del ministro Zheng Mu: esta frase se complementa con las "Notas de compilación" de Ruan Yuan. El duque Mu de Zheng, del 649 a. C. al 606 a. C., fue rey de Zheng durante el período de primavera y otoño. Una casa de huéspedes es una casa donde los huéspedes pueden descansar y vivir. (7) Agrupación: cargar paquetes en camiones. Prepárate para la batalla. (8) Li Bing: afilar armas. Prepárate para la batalla. (9) Alimentar al caballo: alimentar al caballo. Prepárate para la batalla. Prueba documental: 01. "Zuo Zhuan". "En el año 16 del reinado de Chenggong": "Huang Miao Ben dijo:" Busque vehículos, repare soldados, alimente a los caballos, afile a los soldados, repare toldos, asegure columnas, entregue comida, ore y la batalla se reanudará mañana". era un prisionero de Yi Chu." Modismos Solitario
Modismos que comienzan con la palabra "兵" Los soldados están sin sangre, los soldados están en el caos, los soldados están en el caos, los soldados no están cansados de engaño, los soldados no están cansados del poder, los soldados están unidos en número, las tropas son feroces, las tropas son feroces, los soldados están en fuego, los soldados están en caos
Modismos que terminan con el el carácter "磣" son soldados, caballos y caballos.
Los modismos que comienzan con el carácter "磣" son caballos, los caballos son fuertes, los caballos son soldados y los caballos son soldados.
Los modismos que terminan con el carácter "兵" son todos soldados. En el papel, la esposa es compensada. Luego dividieron el ejército, y los caballos se usaron para afilar al ejército, y los soldados estaban exhaustos y los soldados fueron criados. En el papel, Tan Bing acompañó a su esposa y luego separaron a los soldados, los caballos y los soldados.
Consulte el modismo en el "Diccionario mandarín": "Los soldados se crían y los caballos. Se utilizan para preparar a los soldados."
Consulte el "Diccionario mandarín" para obtener una explicación detallada del modismo "秣马利兵" dividido en palabras:
秣,马,利,兵.