Poesía en el campo de batalla
La trompeta sonó en la ciudad de Luntai la primera noche y el polo norte de la ciudad de Luntai cayó.
Yu Shu pasó por Quli anoche y Chanyu ya estaba en Jinshanxi.
Mirando hacia el oeste desde la guarnición, el humo y el polvo son negros, y los soldados Han están estacionados en Luntaibei.
El general marchó hacia el oeste con su apoyo, y el ejército de flautistas marchó en Pingming.
La nieve y el mar surgieron por todos lados, y los tres ejércitos gritaron a las montañas Yinshan que se movieran.
Los soldados son tan fuertes que todavía están estacionados en las nubes, y los huesos en el campo de batalla están enredados con las raíces.
El viento sopla ferozmente en el río Jianhe, los copos de nieve son anchos y las herraduras se caen debido a las rocas congeladas en Shakou.
El rey Yaxiang Qin ha soportado dificultades y ha prometido pagar a su señor por la paz en el mundo.
Quién no ha visto a los antiguos y la dinastía Qing, pero hoy vemos los logros y la fama de los antiguos.
El título de este antiguo poema es "Luntai Song para enviar al doctor Feng a la expedición occidental", que también está escrito por Cen Shen. El tema de este antiguo poema es sobre las formaciones de batalla. Elogia el espíritu de los guardias fronterizos de la dinastía Tang y describe en detalle la majestad y la majestuosidad del ejército en las escenas de guerra. Todo el poema está lleno de romanticismo y tiene un claro sabor a vida fronteriza.
"La trompeta sonó en la ciudad de Luntai la primera noche y la puerta norte de la ciudad de Luntai cayó. Yu Shu pasó por Quli anoche y Chanyu ya estaba en Jinshanxi. El humo y el polvo eran negros en el oeste de la guarnición, y los soldados Han estaban estacionados en Luntaibei." , estas frases iniciales describen principalmente la tensa situación entre los dos ejércitos. Se tocaron trompetas en la ciudad y las señales celestiales indicaron que el líder enemigo estaba a punto de sufrir la derrota. El libro militar llegó anoche a las tiendas de los guardias fronterizos. Resultó que los hunos ya habían invadido la frontera. Este párrafo habla principalmente de la tensa situación previa al enfrentamiento entre los dos ejércitos. Explicó los preparativos del Ejército Tang para la guerra y las razones de sus preparativos, y destacó aún más el impulso del Ejército Tang y demostró la determinación del Ejército Tang de ganar.
"El general marchó hacia el oeste con el apoyo de Yan, y el ejército que tocaba la flauta marchó en Pingming. La nieve y el mar surgieron por todos lados, y los tres ejércitos gritaron que las montañas Yinshan estaban en movimiento." Estas líneas pueden considerarse como la segunda parte del poema, la historia de la justicia. La división avanza para fortalecer el poder de nuestro ejército. ¡Está lleno de control e impulso! El repique de los tambores de guerra era como olas de nieve, y los gritos unánimes de los soldados de los tres ejércitos hicieron temblar la tierra. ¡Un ejército tan majestuoso definitivamente derrotará al enemigo y ganará la batalla de una sola vez!
"Los soldados son tan fuertes que están enredados en las nubes, y los huesos del campo de batalla están enredados con las raíces. El viento sopla ferozmente en el río Jianhe, y los copos de nieve son anchos, y las herraduras se caen debido a las rocas heladas en la desembocadura de la arena." Estas líneas describen la crueldad y las penurias de la guerra. Hay muchas tropas enemigas y la era de las armas frías es muy letal. Después de la batalla, habrá numerosos huesos. El autor expresa muy claramente la crueldad de la guerra. Y hacía muy mal tiempo, mucho frío. Nevaba intensamente y el viento del norte era tan fuerte que hasta los cascos de los caballos se congelaron. La guerra fue muy cruel, pero el poeta no tenía la intención de describir la crueldad de la guerra, sino que la usó para hacer estallar a los oficiales y soldados del ejército Tang que no dudaron ni tuvieron en cuenta sus propias vidas. derrotar a sus oponentes, pero también pudieron superar las duras condiciones naturales y finalmente obtener la victoria.
"El rey Yaxiang Qin trabajó duro y juró pagarle al Señor Jing Bianchen. Quien no ha sido visto en la historia en la antigüedad, pero ahora ha alcanzado fama y gloria. Estas últimas frases hacen eco del título". Al fin y al cabo, se trata de una despedida de la expedición. El autor pronostica que deseo al ejército una pronta victoria. Los soldados están decididos a servir al país y pacificar las fronteras del país. Es con esta ambición que esta vez se lanzan al campo de batalla. No es raro que las personas dejen sus nombres en la historia a lo largo de los siglos. Si puede ganar esta batalla, general, sus logros definitivamente superarán los de su viejo amigo. Aquí están las palabras de aliento del autor a los soldados que participaron en la expedición, y también reflejan el gran corazón del autor.