Colección de citas famosas - Frases elegantes - La doncella del amo tiene asuntos privados, traducción al chino

La doncella del amo tiene asuntos privados, traducción al chino

1. Chino clásico La criada a cargo del guardián tiene intereses personales

Texto original: Varias piezas de platería se perdieron repentinamente en el palacio del Rey de Han, y la criada Gritó el encargado del portero, lastimándose la mano a causa del ladrón. Zhao Congshan y Yin Jing ordenaron al comandante en jefe que fuera a la mansión y lo probara durante mucho tiempo. Gui Bai Zhao Yun dijo: "Parece que la llaga en la mano izquierda de tu sirviente está en tu mano izquierda. Aquellos que rechazan la espada deben usar su mano derecha. Gai y el sirviente tienen algunos secretos, roban el arma con ella y se lastiman". con la espada, afirmando falsamente que hay un ladrón; y el significado de este sirviente es diferente de los demás, esto es "

Traducción: Una vez, de repente robaron varias piezas de platería del palacio del rey Han. Cuando La criada a cargo de los cubiertos gritó para atrapar al ladrón, el ladrón le cortó la muñeca. En ese momento, Yin Jingzhao fue a la mansión del príncipe Han desde Shanming para manejar el caso. El comandante en jefe observó durante mucho tiempo y de repente arrestó a un colaborador cercano del príncipe. Después del interrogatorio, el colaborador cercano confesó el crimen. El comandante en jefe regresó al palacio e informó a Zhao Congshan: "Acabo de comprobarlo y la herida de la criada estaba en su mano izquierda. Si realmente se estaba resistiendo al ladrón, la herida debería estar en su mano derecha. Después del interrogatorio, ella admitió que le robó cubiertos porque tuvo una aventura con los compinches del príncipe, luego le cortó la muñeca con un cuchillo y mintió deliberadamente sobre el ladrón. Cuando vi que el secuaz se veía diferente a las demás personas, comencé a sospechar y. Lo arresté y pude resolver el caso." 2. Chino clásico: La propia personalidad de la criada

Texto original: Han. De repente desaparecieron varias piezas de cubiertos del palacio. La doncella que sostenía los cubiertos Gritó, lastimándose la mano a causa del ladrón.

Zhao Congshan y Yin Jing ordenaron al comandante en jefe que fuera a la mansión y lo probara durante un largo tiempo. Gui Bai Zhao Yun dijo: "Parece que la herida en la mano izquierda de tu sirviente está en tu mano izquierda. Aquellos que rechazan la espada deben usar su mano derecha".

Gai y su sirviente tenían asuntos personales. les robaron armas, se lastimaron con la espada y lo llamaron falsamente ladrón; y este sirviente "El significado es diferente a los demás, así que lo entendí. Traducción: Una vez, de repente, varias piezas de plata fueron robadas del palacio de". El rey Han. Cuando la criada a cargo de los cubiertos gritó para atrapar al ladrón, el ladrón le cortó la muñeca.

En ese momento, Yin Jingzhao fue a la Mansión del Príncipe Han de la Administración General de Shanming para manejar el caso. La Administración General observó durante mucho tiempo y de repente arrestó a un colaborador cercano de. el príncipe. Después del interrogatorio, el colaborador cercano confesó el crimen. El comandante en jefe regresó al palacio e informó a Zhao Congshan: "Acabo de comprobar y descubrí que la herida en la mano izquierda de la criada estaba en su mano izquierda. Si realmente se estaba resistiendo al ladrón, la herida debería estar en ella". mano derecha."

Después del interrogatorio, admitió que había tenido una aventura con los compinches del príncipe. Así que robé cubiertos para él, me corté la muñeca con un cuchillo y mentí deliberadamente sobre el ladrón. Cuando vi "Que el secuaz se veía diferente a los demás, sospeché y lo arresté, y pude resolver el caso". 3. Cuál es el texto original de "The Handmaid Is Private"

Texto original: "The Handmaid Is Private" - Dinastía Ming: Varias piezas de platería desaparecieron repentinamente del palacio del rey Lu Ronghan La criada. Gritó que era una ladrona.

Zhao Congshan y Yin Jing ordenaron al comandante en jefe que fuera a la mansión y lo probara durante un largo tiempo. Gui Bai Zhao Yun dijo: "Parece que la llaga en la mano izquierda de tu sirviente está en tu mano izquierda. Aquellos que rechazan la espada deben usar su mano derecha".

Gai y su sirviente tenían asuntos personales. les robaron armas, se lastimaron con la espada y lo llamaron falsamente ladrón; y este sirviente Traducción: Una vez, varias piezas de platería fueron robadas del palacio del rey Han Cuando la doncella a cargo de la platería gritó para atrapar al ladrón, El ladrón le cortó la muñeca.

En ese momento, Yin Jingzhao fue a la mansión del príncipe Han desde Shanming para manejar el caso. El comandante en jefe observó durante mucho tiempo y de repente arrestó a un colaborador cercano del príncipe. Un colaborador cercano confesó el crimen. El comandante en jefe regresó al palacio e informó a Zhao Congshan: "Acabo de comprobar y descubrí que la herida en la mano izquierda de la criada estaba en su mano izquierda. Si realmente se estaba resistiendo al ladrón, la herida debería estar en ella". mano derecha."

Después del interrogatorio, admitió que había tenido una aventura con los compinches del príncipe. Así que le robé los cubiertos, me corté la muñeca con un cuchillo y mentí deliberadamente sobre el ladrón. Cuando Vi que el secuaz se veía diferente a los demás, sospeché y lo arresté, y el caso se resolvió". Sobre el autor: Lu Rong, dinastía Ming (1436-1494). Nativo de la prefectura de Taicang.

Fue un Jinshi en el segundo año de Chenghua (1466) con el título de Wenliang y el título de Shizhai. Se le concedió el título de Ministro Principal de Nanjing y luego pasó al Ministerio de Guerra. para trabajar como médico. Finalmente vivió en Zhejiang y participó en política. Rong es famoso por su erudición y sabiduría.

Tan famoso como Zhang Tai y Lu Yi, también era conocido como los "Tres Fénix de Loudong". La obra maestra de Lu Rong tiene quince volúmenes.

"Notas varias de Shu Yuan" es una colección de notas históricas sobre las anécdotas de la dinastía Ming y la gente de la dinastía Ming. Muchas de ellas pueden corroborarse con la historia oficial y llenar los vacíos. Hablar de historia y literatura, narrar anécdotas, hablar de rimas y escribir, la mayoría de ellos son sus propias opiniones. Su contemporáneo Wang Hao fue llamado el mejor cronista de la dinastía Ming. 4. Rogarle a Zhuge Liang que editara la traducción al chino clásico de su propio libro

Una vez, Zhuge Liang revisó personalmente los documentos oficiales, y Yang, el secretario en jefe, fue directamente a persuadirlo: "Hay una sistema para gobernar el país, y el trabajo realizado por superiores y subordinados no se puede confundir.

Permítanme usar la metáfora de dirigir una familia: ahora hay un hombre que ordena a sus sirvientes arar los campos. y sus criadas para cocinar. Se le conoce por los gallos, los perros muerden a los ladrones, los bueyes tiran de los carros y los caballos se mueven por ahí. Nada fue en vano, todo lo que pedí fue cumplido, estaba tranquilo y contento, sólo tenía que comer y. De repente, un día, tuve que hacer todo yo mismo, sin esclavos, gallinas, perros, ganado y caballos, y estaba exhausto. Su cuerpo quedó atrapado en asuntos triviales, dejándolo exhausto y mentalmente agotado, pero no logró nada. p>

¿No es cierto que sus talentos no son tan buenos como los de los esclavos y las gallinas? Es porque ha olvidado su papel como cabeza de familia. Entonces decían los antiguos: 'La persona que se sienta'. quien discute los problemas y toma decisiones es el príncipe; la persona que ejecuta las órdenes y hace las cosas personalmente se llama el erudito-oficial.

Por lo tanto, Bingji solo preguntó sobre los asesinatos en el camino, pero estaba preocupado. que el ganado jadearía debido al calor; Chen Ping no sabía nada del dinero ni de los ingresos por cereales del país, pero dijo: "Estas son las personas que son responsables de ello. Ahora todos realmente entienden cómo realizar sus respectivos deberes". ¿No es demasiado agotador trabajar en asuntos del gobierno nacional y corregir documentos oficiales personalmente, sudando todo el día? "Zhuge Liang expresó su profunda gratitud.

Cuando Yang murió, Zhuge Liang lloró durante tres días. 5. Paloma de Li Chino clásico

Paloma de Li

Texto original

Paloma de Li tenía una paloma que podía hablar con la gente, era incluso mejor que un loro y Era muy inteligente, así que lo levantó. Unos años después, el sol volaba entre los pasillos y las cortinas, no muy lejos. Permanezca en una jaula por la noche para evitar los coyotitos. Si ves a una doncella sosteniendo algo privado o recogiendo flores, debes informarlo a su amo. Cuando Jia Yu, un nativo de Jin, lo vio, estuvo dispuesto a cambiarlo por diez monedas de oro. Jiu se dio cuenta de lo que quería decir y le dijo a su maestro: "He estado aquí durante mucho tiempo y no puedo soportar irme. El maestro definitivamente querrá visitarme en otros lugares, pero no comeré". Si mi amigo quiere verte, te llevaré a casa con él." "Cuando llegues a la casa de Jia, te vas." La paloma se negó a comer y regresó a casa llorando. La gente de Jia sintió lástima por su ambición y temieron que la paloma muriera sin recibir ninguna compensación, por lo que donaron dos décimas partes del oro y devolvieron la paloma a la familia Li. La paloma fue utilizada como alimento.

Seleccionado de "Las obras completas de Chen Zhongyu" (este artículo también se llama "La paloma regresa a la familia Li")

Traducción

El Li Mi familia tenía una tórtola que hablaba el lenguaje humano y es más inteligente que un loro. Lo he tenido durante muchos años. Esta tórtola vuela delante y detrás de la casa durante el día, sin volar nunca muy lejos, y descansa en una jaula por la noche para evitar las civetas y los ratones. (Paloma tortuga) Si ves a un sirviente tomando algo en privado o recogiendo flores, definitivamente se lo dirás a su amo. Un comerciante del estado de Jin estaba haciendo negocios en el estado de Wu. Cuando vio esta tórtola, estuvo dispuesto a cambiarla por diez taeles de plata. La tórtola se dio cuenta de su intención y le dijo a su dueño: "Estoy aquí desde hace mucho tiempo y no soporto irme. Debes venderme a otro lugar y haré una huelga de hambre. El dueño la convenció". y dijo: "Mi amigo quiere verte. Una vez que lo haya visto, te llevará inmediatamente a casa". Cuando llegaron a la casa del comerciante, el dueño abandonó la tórtola y se fue. Entonces la tórtola dejó de comer durante todo el día y gimió pidiendo irse a casa. El empresario se compadece de su voluntad, pero también teme que muera sin compensación alguna. Así que gastó veinte taels de plata de los diez taels de plata para devolverle la paloma al Sr. Li, y luego la tórtola comió.

Traducción de palabras

1. Corredor y coplas: el corredor es el corredor debajo del alero y las coplas son los pilares frente al salón.

2. Hui: inteligente.

3. Diez de oro: diez taeles de plata.

4. Yi: Intercambio.

5. Mercado: Vender.

6. Y: voluntad.

7. Ir: salir.

8. Renunciar: dejar atrás.

9. En realidad: siempre.

10. Jia (gǔ): hacer negocios, hacer negocios.

11. A la casa de Jia: hombre de negocios.

12. Lástima: Simpatía, lástima.

13. Donar: consumir, gastar.

14. Nai: Talento.

15.绐(dài): engañar.

16. Yan: Pronombre, Daijiu

Propósito

El autor dota a Jiu de conciencia humana y puede comprender los pensamientos de las personas. No quiere abandonar los de su maestro. La casa. El amo Cuando se la vendió a un empresario, "no comió y volvió lloriqueando".

La lealtad inquebrantable de Li Shijiu hacia su difunto maestro encarna la integridad y el sentimiento del autor de ser leal a la dinastía Ming y nunca servir a la dinastía Qing.

Iluminación

1. Desde la perspectiva de Li, nunca debes rendirte fácilmente cuando tratas con personas a las que eres leal.

2. Desde el punto de vista de una paloma, uno debe ser leal a su amo, de lo contrario será despreciado y despreciado por los demás. 6. Traducción completa del texto chino clásico "Li's Dove"

Texto original "Li's Dove" Chen Zilong Quienes crían palomas deben cortarse la lengua el quinto día del quinto mes lunar.

Toma una cadena de mercurio, azufre y fuego, y conviértela en arena espiritual, mezclada con arroz y remolacha, aliméntala tres veces al día y haz que cambie de opinión, mejor que eso. un loro. El señor Li tenía una paloma que era muy inteligente y la había tenido durante varios años.

El sol se cuela entre las cortinas, no muy lejos. Permanezca en una jaula por la noche para evitar los coyotitos.

Si ves a una doncella sosteniendo algo privado o recogiendo flores, debes informarlo a su amo. Cuando Jia Yu, un nativo de Jin, lo vio, estuvo dispuesto a cambiarlo por diez monedas de oro.

La paloma se dio cuenta de lo que quería decir y le dijo a su maestro: "He estado viviendo aquí durante mucho tiempo y no puedo soportar irme. El rey definitivamente querrá mostrarme su lugar, pero yo no lo comerá.

"El maestro le dijo: "Si mi amigo quiere verte, te llevaré a casa con él". Cuando llegue a la casa de Jia, se irá.

La paloma se negó a comer y regresó a casa gimiendo. La gente de Jia se compadece de su ambición y teme que la paloma muera, pero no podrán pagarle con oro.

Así que perdió dos décimas partes del oro y devolvió la paloma a la familia Li. La paloma fue utilizada como alimento. Chen Zi dijo: "La paloma es un pájaro torpe.

Si no te vas fácilmente, tus modales son los mismos. Por eso se compara a los poetas con los caballeros, pero Qu todavía odia su astucia y inteligencia. ¿Por qué?" Traducido por Chen Zilongyang La lengua de la tórtola debe ser cortada el quinto día del quinto mes.

Lo asó con mercurio, azufre y fuego para hacer calamares espirituales de arena y arroz. Aliméntalo tres veces al día y cambia su corazón. Puede hablar el lenguaje humano y es mejor que un loro. La señora Li tiene una tórtola muy inteligente que ha mantenido durante varios años. Vuela entre las cortinas durante el día y nunca se aleja mucho.

Duerme en una jaula por la noche para evitar el coipo. Si ves a un sirviente tomando algo en privado o recogiendo flores, definitivamente se lo dirás a su amo.

Jia Yuwu, natural de Jin, vio el pájaro y estuvo dispuesto a cambiarlo por diez de oro. La tórtola sabía su intención y le dijo a su dueño: "Estoy aquí desde hace mucho tiempo y no soporto irme.

Si me vendes a otra persona, dejaré de comer". dijo. Lo engañó y dijo: "Mi amigo quería verte, así que te llevó".

Cuando llegó a la casa de Jia, el dueño abandonó la tórtola y se fue. La tórtola realmente no quería comer y se quejaba de que quería volver.

El pueblo Jia sintió lástima por él y temieron que si moría, el dinero se desperdiciaría. Entonces entregó dos de los diez oros y se los devolvió a Li con ocho oros, y luego la tórtola comió.

Chen Zilong dijo: "La tórtola es un pájaro. Pero no abandona fácilmente a su dueño y es muy dedicada.

Por eso, el poeta la comparó con un caballero, pero Qu Lo odié. Qiaoqiao, ¿por qué es esto? 7. Traducción del texto clásico chino "La Familia Li"

103 "La Familia Li"

Huang Sheng era amigo de la infancia de Li.

Diez años después de la separación, los dos se encontraron en el camino.

La señora Li lo invitó a su casa y mató pollos para cocinar.

Pero entre las 19:00 y las 21:00

, a Huang Sheng le dolía el estómago y derramó gotas de sudor del tamaño de frijoles

. El señor y la señora Li estaban muy asustados y planearon llamar a un médico.

Huang Sheng

insistió en no dejarlos ir al médico, pensando

que el viejo problema había vuelto a ocurrir y no importaba. Li

no escuchó y fue a ver a un médico de inmediato. En ese momento

estaba lloviendo mucho, el cielo estaba oscuro y el camino de montaña

estaba accidentado y resbaladizo. Después de casi toda la noche,

regresó con el médico. El médico le administró acupuntura a Huang Sheng y se curó en poco tiempo. Huang Sheng dijo: "¡Has soportado dificultades por mí! ¿Qué puedo hacer para pagarte?" Li y su esposa dijeron: Eres mi amigo, así que deberías tratarte con cuidado.

¿Por qué? decir estas palabras? "Al día siguiente se aclaró, así que Huang Sheng se despidió y se fue. 8. Por favor, traduzca este texto antiguo (Wu Wangfu Chai se dispuso a atacar a Yue...)

p>

Lo que querer es casi el mismo que el de abajo...

Texto original:

El rey Gou Jian de Yue se encaramó sobre Kuaiji (1) y ordenó a los tres ejércitos: "Todo Hacemos el apellido de mi padre, mi hermano, Kundi y Guozi (2). Si alguien puede ayudarme a planear la retirada de Wu, trabajaré con ellos para aprender sobre la política de Yue (3). "El doctor Zhongjin respondió (4): "Escuché que la gente de Jia está equipada con pieles en verano, y los aldeanos en invierno (5), en época de sequía, están equipados con botes, y en el agua, con carros. , en caso de que haya escasez. Aunque el marido no tiene preocupaciones en todas direcciones (6), los consejeros y secuaces no deben ser elegidos sin apoyo (7). Es como un sombrero de lluvia de fibra de coco. Cuando llega la lluvia, debes buscarlo. Ahora que el rey vive en Kuaiji, busca consejeros, ¿por qué no ir tras él (8)? Gou Jian dijo: "Si sólo escuchas las palabras del Maestro Zi, ¿qué pasará después (9)?" " Le tomó la mano y conspiró con él.

Luego se la hizo ir a Wu (10), diciéndole: "El principito Gou Jian no tiene nada que hacer (11), así que envió a sus ministros y no se atrevió a hacer nada La voz fue escuchada por el rey (12), pero en privado le dijo al diácono (13): El mentor y discípulo de un pequeño monarca no son suficientes para humillar al monarca (14); dispuesto a sobornar al monarca con oro, jade e hijos (15). ¡Invita a la hija de Goujian al rey (16), a la hija del funcionario al funcionario, a la hija del erudito al erudito, los tesoros del Reino Yue están completos (17)! Unos pocos reyes mandan al pueblo del país y sirven como maestros y discípulos del rey. Sólo los que estén de tu lado (18), si el delito de cruzar el país se considera imperdonable, el templo ancestral será quemado, las esposas y los hijos serán atados (19), y se derramará oro y jade en el río; si hay cinco mil personas con armadura, morirán y habrá un accidente (20), así que si tienes miles de personas sirviendo al rey, ¿dañaría el amor del rey si no las tienes ( 21)? En lugar de matar a esta persona, prefiero ganar este país. ¿Cuál se beneficiaría? "

Traducción:

Después de que el rey Gou Jian de Yue se retirara a la montaña Kuaiji, emitió una orden a todo el ejército y dijo: "¿Cuál de mis padres, hermanos y personas en el ¿Puede mi país ayudarme a derrotar al estado de Wu? Sí, trabajaré con él para gestionar los asuntos políticos del país de Yue. "El doctor Wen Zhong aconsejó al rey de Yue y dijo: "He oído que los comerciantes se abastecen de productos de piel en verano y de ropa blanca en invierno, preparan los barcos con antelación cuando viajan por tierra y preparan los vehículos con antelación cuando viajan por agua. en caso de necesidad. Incluso si un país no sufre agresión extranjera, debe cultivar y seleccionar de antemano ministros estratégicos y soldados valientes. Cuando llueve, se debe utilizar ropa impermeable, como chubasqueros de fibra de coco y sombreros de bambú. Ahora que Su Majestad se ha retirado a la montaña Kuaiji, ¿es demasiado tarde para buscar ministros con estrategias? Gou Jian respondió: "¿Cómo puede ser demasiado tarde para escuchar lo que dijo, doctor?" "Después de eso, tomó la mano del doctor Wen Zhong y discutió con él la destrucción de Wu.

Después, el rey de Yue envió a Wen Zhong al Reino de Wu para buscar la paz. Wen Zhong le dijo al Rey de Wu: "Nuestro Reino Yue no puede enviar personas capaces, por lo que hemos enviado ministros incompetentes como yo. No me atrevo a decírselo directamente, rey. En privado les dije a sus ministros: Nuestro ejército del Rey de Yue no es digno. de la humillación del rey." Sí, el Rey de Yue está dispuesto a dedicar oro, jade y sus hijos al Rey para pagarle por su humillación. Y por favor permítanme tomar a la hija del rey de Yue como doncella y concubina del rey, a la hija del médico como doncella y concubina del doctor del estado de Wu, y a la hija del erudito como doncella. y concubina del erudito del estado de Wu, y también traerá todos los tesoros del estado de Yue; el rey de Yue liderará al pueblo del país, se unirá al ejército del rey y obedecerá la orden del rey;

Si Su Majestad piensa que la culpa del Rey de Yue no puede ser tolerada, entonces quemaremos el templo ancestral, ataremos a nuestras esposas e hijos, los arrojaremos al río junto con oro y jade, y luego guiaremos a los únicos cinco mil La gente ahora luchará a muerte con Wu. Entonces una persona definitivamente podrá hacerlo. Para dos personas, esto equivale a usar un ejército de 10,000 personas para lidiar con su rey. El resultado inevitablemente será pérdidas para la gente y las propiedades de. el país de Yue. ¿No afectará ya la bondad y compasión del rey por el país de Yue? ¿Preferiría matar a todos en el Reino Yue o apoderarse del Reino Yue sin ningún esfuerzo? Por favor, sopese, Su Majestad, ¿cuál es más beneficioso? ”