Colección de citas famosas - Frases elegantes - Quiero conocer el significado de "Deng Feilaifeng" de Wang Anshi y "Inscripción en el muro del bosque occidental" de Su Shi.

Quiero conocer el significado de "Deng Feilaifeng" de Wang Anshi y "Inscripción en el muro del bosque occidental" de Su Shi.

Texto original

Hay miles de pagodas en el pico Feilai, hay miles de pagodas en el pico Feilai,

Se dice que el gallo canta y sale el sol. Se dice que el gallo canta y sale el sol.

Sin miedo a las nubes que te tapen los ojos, sin miedo a las nubes que te tapen los ojos,

Sólo en la cima. Estoy al más alto nivel. (diferentes versiones)

Dinastía:

Dinastía Song del Norte

Género:

Poema de cuatro versos de siete sílabas

Medida:

○Pingsheng●Pingsheng⊙Pingkecuo△Yunping▲Yunyun

En la Torre Qianxun en el Pico Feilai,

○○ ○●○○●

Se dice que el gallo canta y sale el sol.

⊙●○○●●△

No tengas miedo de que las nubes te tapen los ojos,

⊙●○○○⊙●

Sólo en la parte superior.

●⊙○●●○△

Notas:

Interpretación del poema completo:

La Torre de Hierro Qianxun se encuentra en el pico Feilai la parte superior de. Se dice que cuando el pollo canta en la torre, se puede ver el sol naciente. No tengo miedo de que las nubes me cubran los ojos en la distancia, solo porque mi cuerpo está parado en el pico más alto de la montaña.

1. Feilaifeng: Es Linbao en las afueras de Shaoxing, Zhejiang.

2. Torre Qianxun: Esta torre se describe como muy alta. En la antigüedad, una búsqueda equivalía a dos metros y medio.

3. Destino: Porque.

4. Cuando canta el gallo, sale el sol: Cuando canta el gallo, se puede ver salir el sol.

Antecedentes de la escritura:

"Deng Feilaifeng" fue escrito por Wang Anshi cuando tenía 30 años. En el verano del segundo año del emperador You (1050), cuando regresó a su ciudad natal en Linchuan, provincia de Jiangxi, pasó por Hangzhou y escribió este poema. Este poema es su primera obra formal. En ese momento, era joven y enérgico, solo para expresar sus sentimientos y expresar sus fuertes sentimientos escalando el pico Feilai, lo que podría considerarse como un preludio a la implementación de la nueva ley.

Apreciación:

La primera frase describe el terreno del Pico Feilai. La cima de la montaña está frente al templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. Hay una pagoda Qianxun en la cima de la montaña, que muestra su altura. Esta frase está muy escrita sobre el alto riesgo de subir a un avión.

La finalidad de escribir frases es extremadamente remota. Como dice el refrán, "Xuanzhongji" dice: "Hay un gran árbol en la montaña Dutao, llamado Dutao, con ramas a tres mil millas de distancia. Hay un faisán en el cielo. Al comienzo del día, el árbol brilla, el El faisán canta, y las gallinas de todo el mundo lo siguen. "Según esta prueba, la frase "Escuché el canto del gallo y sale el sol" no solo es popular en Wanli, sino también muy famosa y poderosa. Aunque es un presagio, no se puede tomar a la ligera. Y el autor es práctico e inteligente. Por ejemplo, "El sol brilla en este árbol y el gallo canta al amanecer" en la alusión originalmente significaba "el gallo canta pasado mañana". Sin embargo, Wang Anshi no dijo "cuando escuches el canto del gallo al amanecer". dices "cuando oyes cantar el gallo al amanecer". "Cuervo" significa "primero canta el gallo, luego sale el sol". Las palabras del poeta son a menudo muy sutiles y no pueden pretender exigir imparcialidad, o las palabras pueden estar equivocadas. por miedo a que tenga otro significado.

Poner ""No tengas miedo" se ha convertido en un lenguaje duro con un impulso arrollador. "Las nubes cubren los ojos" tiene una alusión. Según una investigación del profesor Wu Xiaoru, La gente de la dinastía Han Occidental a menudo comparaba las nubes flotantes con los villanos malvados, como en la película de Shen Xinyu Wei: "Entonces los ministros malvados cubren a los sabios y sabios, como nubes flotantes que cubren el sol". "Éste es el significado del juicio del rey. También tiene un poema de siete versos "Reflexiones sobre la lectura de la historia", en el que una copla dice: "En aquella época, la oscuridad todavía era un error, y las costumbres al final eran incluso más caótico. "Si quieres lograr grandes cosas, lo más aterrador es" cubrirte los ojos con nubes "y" confundir la verdad con la vulgaridad ", y el nuevo método que Wang Anshi implementó posteriormente fue derrotado por esto. Se muestran las buenas intenciones del poeta. en este poema

La conclusión de la frase utiliza "al más alto nivel" para realzar el ámbito del poema, con un espíritu clarividente. Termina con dos frases, que son maravillosas palabras de amor y. también son famosos a lo largo de los siglos; el toque final del autor es la conclusión. En cuanto a la situación, el orden de las palabras debe ser "Porque estoy en el nivel más alto y no le tengo miedo a las nubes ni a la niebla", pero el autor sí. es al revés. Habla primero de los resultados y luego de las razones; la inversión de una causa y un efecto muestra la visión poética. Aunque este es un método común de escribir poesía, también muestra la profunda concepción del autor.

Comentario breve:

Las montañas son majestuosas, las torres son majestuosas y las torres en la cima de la montaña son majestuosas. ¿Qué altura tiene el pico Feilai y la pagoda que se encuentra encima? No sé, el poeta sólo nos dice que sólo la torre mide más de 8.000 pies, lo cual, por supuesto, es una exageración. El poeta también contó una leyenda: de pie en la torre, el gallo canta a la quinta vigilia y se puede ver el amanecer sobre el mar. Piense en el impulso de Feilaifeng.

Desde la perspectiva de todo el poema, "No tengo miedo de que las nubes me cubran los ojos, solo porque estoy en el nivel más alto. Sólo cuando subo a la cima que cae del cielo puedo activarlo; sin embargo, no existe "escuchar el canto del gallo", "ver salir el sol", ya que un presagio no puede conducir a tal estado de ánimo. Sólo subiendo "volando a la cima, buscando mil pagodas" podemos aprovecharlo. el hecho de que sale el sol y el gallo canta y descansa; sólo cuando ves el amanecer, cuando hueles el pollo cayendo desde lo alto de la montaña, puedes coger el valor de pararte en lo alto y ver a lo lejos sin miedo a la vulgaridad. Los pensamientos son coherentes y están estrechamente conectados; la parte delantera y la trasera están perfectamente conectadas.

Acerca del autor:

Wang Anshi (1021-65438, Fuzhou Linchuan (ahora Shangchi). Liyang Village, condado de Dongxiang, Fuzhou)) fue un destacado político, pensador y escritor de la dinastía Song del Norte. Nació en una pequeña familia oficial. Su padre Yi, también conocido como Wei, era juez en el ejército de Linjiang. A Anshi se desempeñó como magistrado del condado en varios estados a lo largo de su vida. No le gustaba mucho la lectura y tenía una buena memoria. El cuarto, se desempeñó sucesivamente como juez de Huainan, magistrado de Yinxian, juez, magistrado de Changzhou, prisión de Tiaodian Jiangdong y otros funcionarios locales. En el cuarto año de Zhiping (1067), Zong Shenchu ​​​​ascendió al trono, Zhao'an estudió en la prefectura de Jiangning y fue llamado a la Academia Imperial. En el segundo año de Xining (1069). Fue ascendido a participar en política desde el tercer año de Xining, se desempeñó como miembro del comité de la misma escuela dos veces y promovió la nueva ley. En el noveno año de Xining, vivió recluido en Zhongshan, Jiangning (ahora Nanjing). Jiangsu

Información básica

Obra: Xilin Wall

Género: Siete cuartetos de personajes

Época: Dinastía Song del Norte

Autor: Su Shi

p>

Texto original

Mirando el monte Lu desde el frente y los lados de los picos y valles, desde lejos, desde cerca, desde lo alto y abajo, verás que el Monte Lu tiene diferentes caras.

No puedo reconocer la verdadera cara del Monte Lu porque estoy en el Monte Lu.

Anotación para…

Xilin: Monte Lu y Templo Xilin

La razón: Porque

Esta montaña: se refiere a la montaña Lushan

Traducción literal

p>

Desde el frente, las montañas de la montaña Lushan son onduladas, y desde el costado, los picos de la montaña Lushan son imponentes, mirando desde lejos, mirando de cerca, mirando hacia arriba y mirando hacia abajo, la montaña Lushan muestra varios. Caras La gente no conoce la verdadera cara de la montaña Lushan, solo porque están en la montaña Lushan.

Breve análisis

Su Shi fue asesinado cuando fui degradado de Huangzhou. Ruzhou, como enviado adjunto del regimiento, pasé por Jiujiang y visité el monte Lu. El magnífico paisaje despertó mis fuertes y magníficos pensamientos, por lo que escribí varios poemas al respecto, titulados Xilinbi. Describe las diversas características de la montaña Lushan y señala que. La observación debe ser objetiva y completa. Si es subjetiva y unilateral, no se llegará a la conclusión correcta.

Las dos primeras frases "Mira la montaña desde un lado". diferente de cerca y de lejos" en realidad escribe sobre lo que ves y escuchas cuando viajas a la montaña. La montaña Lushan es una montaña con colinas, barrancos y picos ondulados. Los visitantes se encuentran en diferentes lugares y ven diferentes paisajes. Estas dos oraciones resumen y Describe vívidamente las diversas características de la montaña Lushan.

Las dos últimas frases, "No conozco la verdadera cara de la montaña Lushan, sólo porque estoy en esta montaña" son razonamientos y razonamientos in situ. la experiencia de viajar en la montaña. ¿Por qué no se puede identificar la verdadera identidad del Monte Lu? Debido a que estoy en medio de la montaña Lushan, mi campo de visión está limitado por los picos de la montaña Lushan. Solo puedo ver un pico, una cresta, una colina y un valle de la montaña Lushan. Esto es unilateral y debe ser. unilateral. Esto es lo que ves cuando viajas por las montañas y, a menudo, es lo mismo cuando observas las cosas en el mundo. Estos dos poemas son ricos en connotaciones y nos inspiran a comprender una filosofía de vida: debido a que las personas están en diferentes posiciones y tienen diferentes puntos de partida para ver los problemas, su comprensión de las cosas objetivas es inevitablemente unilateral para comprender la verdad y la totalidad; imagen de las cosas, debemos ir más allá del alcance limitado y deshacernos del sesgo subjetivo.

Este es un poema filosófico, pero el poeta no lo discute de manera abstracta, sino que habla de sus sentimientos únicos centrándose de cerca en los viajes a la montaña.

Con la ayuda de la imagen del Monte Lu, utiliza el lenguaje popular para expresar su filosofía de una manera sencilla y profunda, de manera amable, natural y que invita a la reflexión.

Entre las muchas obras que alaban el monte Lu, el "Poema en la pared del templo Xilin" de Su Shi es tan famoso como "Mirando la cascada del monte Lu" de Li Bai. Sin embargo, la concepción artística de los dos poemas es bastante diferente: Li Bai describió el paisaje de la cascada Xianglufeng para realzar la majestuosidad de la montaña Lushan e inspirar el amor de la gente por las montañas y los ríos de su patria, mientras que Su Shi no describió paisajes específicos; , pero resumió la experiencia general de visitar la montaña Lushan. Las impresiones revelan una filosofía de vida para inspirar el pensamiento y la comprensión de los lectores. El poder de esta cuarteta no reside en su imagen o emoción, sino en su rico significado e interés. Frente a la majestuosa montaña Lushan, el poeta suspiró: Desde el frente, la montaña Lushan es una montaña horizontal, desde un lado, la montaña Lushan es un pico majestuoso; Mirémoslo desde diferentes distancias y alturas. La montaña Lushan frente a ti es una variedad de imágenes diferentes. ¿Por qué no podemos captar la verdadera cara del Monte Lu de forma precisa y completa? Precisamente porque la gente de esta montaña tiene horizontes limitados.

“No conozco la verdadera cara del Monte Lu, está solo en esta montaña”. ¿El poeta solo dijo que estaba mirando montañas y solo se refirió a una montaña en el Monte Lu? Todos los montes y montañas son cuesta abajo, ¿cuál no tiene diferencia entre los rincones de los montes y las laderas? Las cosas en el universo son diferentes, por lo que los resultados de las observaciones también son diferentes. Por cualquier motivo, si lo escondes en su círculo, no podrás ver la situación general y la verdad, sólo estudiando objetivamente todos sus aspectos podrás obtener una comprensión correcta; Este es un proverbio: Los que tienen autoridad están confundidos, pero los que miran lo saben claramente.

Este poema es único, sencillo y lleno de sabiduría. Después de leerlo, parece que nos hemos vuelto más inteligentes.

Este es un poema paisajístico con imágenes y paisajes, y también es un poema filosófico. La descripción del paisaje del Monte Lu contiene filosofía. A finales de la primavera y principios del verano del séptimo año de Yuanfeng (1084), Su Shi visitó la montaña Lushan durante más de diez días y se sintió atraído por su magnífico y hermoso paisaje. Por eso escribió más de diez poemas alabando el monte Lu, y este es uno de ellos. Las dos primeras frases describen los diferentes cambios morfológicos del monte Lu. La montaña Lushan cruza montañas y ríos, y las montañas son exuberantes y verdes hasta donde alcanza la vista, los picos en el borde son ondulados y los extraños picos se elevan uno tras otro, elevándose hacia las nubes; Al observar la montaña Lushan desde diferentes direcciones, de lejos y de cerca, verá diferentes paisajes e impulsos montañosos. Las dos últimas frases expresan los profundos pensamientos del autor: La razón por la que tendrás diferentes impresiones cuando mires el monte Lu desde diferentes direcciones. Resulta que "no conozco la verdadera cara del Monte Lu, está sólo en esta montaña". En otras palabras, sólo si nos mantenemos alejados del monte Lushan y saltamos de la sombra del monte Lushan podremos comprender plenamente la verdadera cara del monte Lushan. Estas dos frases están llenas de profunda filosofía y se han convertido en aforismos ampliamente recitados.

Acerca del autor

(1037 ~ 1101), llamado Zizhan, llamado Dongpo Jushi, nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, y su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu. La poesía es como el nombre de Huang Tingjian; sus poemas son majestuosos y de estilo audaz, reemplazando las palabras eufemísticas. Él y Xin Qiji de la dinastía Song del Sur también se llaman "Su Xin", y ambos son poetas audaces y desenfrenados. Su Shi (1037 ~ 1101), también conocido como Zizhan y Hezhong, nació en Meishan, Meizhou, título póstumo. Su padre, Su Xun, era el hijo mayor. Fue un famoso escritor, pintor y calígrafo de la dinastía Song del Norte. . Representante de la facción salvaje. Él, su padre Su Xun (1009 ~ 1066) y su hermano menor Su Zhe (1039 ~ 112) son famosos por su literatura y son conocidos colectivamente como los "Tres Sus". Es lo mismo que los "Tres padres e hijos de Cao" (Cao Cao, Cao Pi y Cao Zhi) de finales de la dinastía Han. También es uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song son el nombre colectivo de ocho escritores en prosa representativos de la dinastía Tang, incluidos Han Yu y Liu Zongyuan en la dinastía Tang. Ouyang Xiu, Su Xun, Su Shi, Su Che, Wang Anshi y Zeng Gong en la dinastía Song. Sus obras incluyen "Siete colecciones de Dongpo", "Dongpo Yuefu", etc. Políticamente pertenece al antiguo partido.