Colección de citas famosas - Frases elegantes - A mi novia no le gusta llamarme marido, pero le gusta llamarme bebé. ¿Por qué?

A mi novia no le gusta llamarme marido, pero le gusta llamarme bebé. ¿Por qué?

Acabo de ver el nombre chino de mi marido. Aquí tienes, puede que no sientas nada. Ja ja.

Dirección del marido

Echemos un vistazo a cómo llaman los chinos a sus maridos. Mire cómo nuestros sabios ancestros cambiaron sus nombres, cómo cambió este "nombre".

1 Amante

¡En la antigüedad, era agradable llamar a tu marido "Amante"! A partir de esto, podemos ver fácilmente las gloriosas y altas imágenes de los maridos antiguos. Supongo que todos los hombres en ese momento hablaban de corrupción y de engañar a Xiaomi. En poemas antiguos hay un dicho: "La concubina se levanta de un edificio alto en el jardín, y el amante sostiene una alabarda".

La palabra "amante" no tiene género La esposa llama a su marido. "amante"; el marido llama a su esposa "amante"; como podemos ver desde aquí Resulta que en ese momento, el estatus de hombres y mujeres era generalmente igual, pero este llamado indiscriminado también traía muchos inconvenientes a las parejas.

2lang

Más tarde, según "Shuowen Jiezi", se distinguió la pronunciación y el significado de la palabra "Liang" agregando "Lu" a la derecha de "Liang"; "Lang" "; agregue "女" a la izquierda de "好" para formar "madre". "Lang" significa su marido. Li Bai dice "Cuando tú, mi amante, vienes montado en un caballo de bambú, trotas en círculos y arrojas ciruelas verdes", el poema apoyado en la montaña dice "Pero muy lejos, hasta donde puedo ver, hay una montaña de fantasía, Separados por miles de grupos de picos", flores. Hay un poema en el poema "Por favor, gasta mucho dinero en un hombre". ¡"Lang" es un nombre tan amable!

3Lang Jun

Sin embargo, las palabras monosílabas parecen demasiado dulces. A excepción de algunos "pequeños dulces" en ese momento, como Gou Yi y Gou Yi, muchas buenas mujeres todavía eran tímidas para llamarlas delante de los demás (por desgracia, nuestras hermanas son diferentes de esas feroces mujeres extranjeras). Por lo tanto, agregue una palabra de dos sílabas antes o después del final, es decir, agregue la palabra "jun" después de la palabra "lang" y agregue la palabra "zi" después de la palabra "madre" para convertirse en "esposo" y "esposa"; ". Mostrar intimidad. (Nota: Al principio, la palabra "dama" sólo se usaba para niñas. Alrededor de la dinastía Tang, se convirtió en el título de la esposa. La esposa llama a su marido "marido", que es un título elegante para su marido (que recuerda del "marido dorado" de Jin Yong, jaja)

El marido llama a su esposa "Sra."

4 funcionarios

La dinastía Song era una. Era de intercambios culturales entre el norte y el sur. También hubo muchos títulos entre maridos y esposas. La palabra "oficial" apareció entre la gente común. Algunas esposas llamaban "oficiales" a sus maridos. Todavía se llama "novio oficial" y "novia". El representante más conocido es: Simon. También se puede ver en este título que con el surgimiento del agenciamiento en la dinastía Song, el estatus familiar de los hombres también ha aumentado. un nuevo nivel. Cuando un funcionario se hace cargo de las personas, el funcionario de la familia, por supuesto, cuidará de la esposa en casa.

Sr. 5, se limita a la dirección oficial del marido en la familia.

6 Un forastero, un forastero

En la dinastía Song, las esposas también llamaban a sus maridos "forasteros", y los más elegantes eran llamados. "maridos". Además de "señora", la esposa también era llamada "esposa" y "familia" frente a los demás; estos eran los títulos favoritos de la pequeña burguesía y la pseudopequeña burguesía en ese momento. ser el dulce "Lian Guan"; pero la hermana Li Yian dijo que Lighting City gg (lo siento, debería ser Zhao Mingcheng gg) debe ser la "esposa"

Siete maridos

Si ha visto la Ópera de Pekín, la Ópera Yue y la Ópera Huangmei, quedará profundamente impresionado por el sonido largo de "Xianggong". También puede ver que este nombre era más popular en la antigüedad. Este es un paso más allá de lo "oficial". ". El "primer ministro" oficial más alto. ¡Si no fuera por el miedo a violar los tabúes del emperador, las esposas y concubinas eventualmente serían llamadas "emperadores"!

Sin embargo, el Tai Chi llegó al final. No, con la intensificación del movimiento de liberación de la mujer en los tiempos modernos, el estatus de los hombres ha seguido disminuyendo, lo que también se puede ver claramente en el título de marido. >

"Señor", en los tiempos modernos, también se le llama "marido", que tiene significado original, significado extendido y significado virtual.

En términos de su significado original, los significados antiguos de "padre y hermano" y "taoísta" no se utilizaron mucho. Y su significado más básico parece ser "maestro". Cihai "Mr." Descargar: "Libro de los Ritos·Qu Lishang": "Viniendo del Señor, no se puede hablar con la gente en la calle". Este es también un título honorífico para los trabajadores mayores y virtuosos. A veces, también se utiliza mucho como un término cortés para referirse a las personas. "Entonces, además de referirse a ciertas identidades específicas, como maridos y otras cosas, este título también implica factores como la ocupación y la edad. En otras palabras, el llamado caballero se refiere principalmente a una persona que tiene una cierta cantidad de conocimiento y es mayor. Se utiliza "Señor" es un término muy elegante que significa admiración y respeto. Esto muestra la dignidad de un hombre.

9 Amante

La palabra "amante" primero. Apareció en nuevas obras literarias. En el drama poético "Xiang Lei" de Guo Moruo, escrito a principios de la década de 1920, hay una frase: "Las nubes blancas en la montaña Jiuyi se juntan y desaparecen; el agua que fluye del lago Dongting está llena de sol y marea. "

Amor mío, ¿cuándo volverás? "En novelas y cartas de amor, es relativamente común. Pero en ese momento, no se usaba ampliamente como término para esposas o maridos. A finales de los años 1930 o principios de los años 1940, algunos intelectuales de las zonas liberadas fueron influenciados por la Nueva Cultura. Movimiento Bajo la influencia del Partido Comunista de China, se comenzó a utilizar la palabra "amante". Después de la fundación de la República Popular China, se defendió la igualdad entre hombres y mujeres y se utilizaron términos discriminatorios como "indoor" y "cooking". " ya no se usaban; antes de la liberación, los términos "señor", "señora" y "señora" se usaban en las áreas controladas por el Kuomintang. "Señorita" y otros títulos tienen un sabor "burgués", por lo que "amante " se usa ampliamente. Sin embargo, los chinos de ultramar se niegan a usar el título "amante". Un amigo dijo que fue a estudiar al Reino Unido. Siempre que habla de su esposa, usa el título doméstico "mi amante", lo que hace que la gente piensa que está hablando de "amante", porque su traducción literal es "amante" y en japonés también se usa el carácter chino "amante" que significa "amor". . Por lo que rara vez lo utilizan los jóvenes. p>

10 Hombres

Hombres, este es el que tiene mayor sentido de pertenencia. mi hombre"

Desafortunadamente, es solo en general. Visto en boca de mujeres rurales que están muy orientadas al equipo.

11 ¡La boca de nuestra familia está llena de intimidad secreta!

12 El nombre más sutil y eufemístico para el padre del niño. Sin embargo, en una época tan complicada, este título es demasiado inexacto y extremadamente impreciso. Ya sabes, el padre de su hijo probablemente no sea su marido. ¡abandonalo!

13 Jefe (o líder)

Hoy en día, todo el mundo en el país los llama jefes. Incluso los estudiantes de posgrado llaman a sus supervisores “jefes”. ¡Qué título tan desagradable le gusta al marido!

Querida, hablemos del nombre más popular en este momento p>

La palabra marido originalmente significaba. eunuco. El nombre oficial de este eunuco en la antigüedad era el funcionario del templo, Huangmen Diaojun. También era conocido como el funcionario interno, el ministro interno, el funcionario intermedio y la persona noble intermedia. La gente suele llamarlo marido. Después de que Li Zicheng llegó a Beijing, se decía que "golpeó a su marido" ("Zao Lin Za"), por lo que parece que su marido era originalmente un eunuco.