Escritura del diccionario latino
La diferencia es:
Beatus-a-tum se utiliza a menudo como adjetivo para describir los sentidos físicos y mentales, con énfasis en "feliz, feliz", etc. Por ejemplo, "Me siento muy feliz", simplemente diga "Valde beatus sum", también se puede usar en colocación fija: beatus est ille qui..., que significa "xx persona está feliz". Por ejemplo, el poema de Horacio Beatus ille qui procul negotiis (Los que se mantienen alejados de los asuntos mundanos son felices). Más tarde, las famosas "Ocho bendiciones" de la Biblia en latín también adoptaron este patrón de oración, es decir, los que son xx son benditos. de...,etc.
Felicitas es la forma sustantiva del adjetivo felix felicis, que se refiere a la "suerte" misma. Sin embargo, incluso en la forma adjetiva de la palabra, a menudo no se usa para describir sentimientos directamente, sino objetivamente. Ilustra un tipo de situación, como Puella Felix est Maria, es una chica afortunada.
En resumen, cuando estas dos palabras se usan juntas como el significado de "felicidad", la primera expresa apropiadamente "es muy feliz", y la segunda significa: que es una persona feliz. Uno es un sentimiento intuitivo y el otro es una descripción objetiva. Esa es la diferencia. De hecho, en los idiomas occidentales, a menudo encontramos palabras correspondientes tan diferentes, como "erudito" y "erudito". Pero erudito generalmente simplemente expresa el patrón de oración como una persona erudita, y no dice que es erudito, es decir, es solo una modificación atributiva y no sirve como predicativo. Esta situación no parece ser obvia entre nosotros, los chinos.
Felicitas se puede traducir como felicidad.