Colección de citas famosas - Frases elegantes - También quiero ser traductor de inglés, pero no sé cómo hacerlo. Espero que puedas ayudarme.

También quiero ser traductor de inglés, pero no sé cómo hacerlo. Espero que puedas ayudarme.

Basado en la experiencia de aprendizaje de mis amigos y yo, te daré algunas sugerencias para tu referencia.

1. Sea paciente y asegúrese de que haya suficiente interés. Ya sea una traducción oral o escrita, debe leer muchos libros en inglés, teorías de traducción y buenos casos de traducción. Además, la traducción y la interpretación imponen grandes exigencias a la memoria innata a corto plazo. Con este talento, es fácil empezar. Si no, obtendrás el doble de resultado con la mitad de esfuerzo. La traducción requiere altas habilidades de pensamiento y escritura. Si está disponible, obtendrá el doble de resultado con la mitad de esfuerzo. Si no lo tienes, será necesario un mayor esfuerzo.

2. Mucha práctica. Te sugiero que compres un libro de ejercicios de teoría de la traducción clásico y te daré algunos libros de referencia. Esto también es lo que recomiendo a mis amigos.

3. Si tienes ciertas capacidades de traducción, busca una empresa de traducción que lo haga. Después de todo, aunque el salario en la industria en la que desea involucrarse puede ser bajo al principio o puede ser rechazado, siempre habrá recompensas si persiste. Todo es difícil al principio.

4. Manténgase sensible al inglés e insista en ver películas y libros clásicos europeos y americanos, como "Jane Eyre" y "Lo que el viento se llevó". Creo que las líneas y el texto que contiene son mucho mejores que los modernos y también es bueno para el oído. Por supuesto, también deberíamos seguir los hábitos de expresión en inglés moderno y ver más éxitos de taquilla europeos y americanos en lugar de malos.

-

Recomendación de libro:

"Principios de traducción literaria", Zhang Jin, Henan University Press. El Sr. Zhang es un maestro en el campo de la traducción. Este libro contiene muchas teorías que propuso, que son fáciles de entender y dominar. Es muy adecuado para que usted tenga una comprensión general de la traducción. Este libro es muy fino y apto para lectura continua en todos los niveles de traducción. Creo que ganaste mucho.

Tutorial práctico de traducción, Feng Qinghua, Shanghai Foreign Language Education Press. El profesor Feng también es una figura muy conocida en el campo de la traducción. Este libro es mi libro de estudio introductorio. Desde frases hasta oraciones cortas y capítulos, encontrará que la traducción no es difícil.

& lt"El arte de la traducción: traducción bidireccional inglés-chino", Chen Wenbo, World Knowledge Publishing House. El Sr. Chen tiene una amplia experiencia en traducción. Este libro explica la traducción de textos y está lleno de artículos que él tradujo. La escritura es rica y hermosa, como "La leyenda del Tai Chi", que me hizo ver la belleza de la traducción.

Traducción al inglés de "Prosa china moderna seleccionada" (segunda serie), Zhang Peiji, Shanghai Foreign Language Education Press. El profesor Zhang ocupa un puesto importante en la industria de la traducción. Ambas series son traducciones de textos estilísticamente rigurosos.

"Chinglish", Joan Pinkham, Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras. Este libro está escrito por un profesor extranjero que enseña en China. Habla de los errores en chinglish que muchos chinos cometen al aprender inglés y merece un estudio detenido.

"Traducción teórica", Feng Qinghua, Prensa de educación de lenguas extranjeras de Shanghai. Explica sistemáticamente varias expresiones estilísticas en inglés para ayudarle a comprender y dominar varios métodos de escritura auténticos y puntos clave.

"Tutorial de traducción inglés-chino", Hou, Shanghai Foreign Language Education Press. Este libro es un libro de curso de posgrado que explica de manera integral y sistemática el papel y la influencia de la relación entre los objetos de traducción en la traducción. Es adecuado para leer cuando el nivel de traducción alcanza el nivel intermedio a avanzado; de lo contrario, será aburrido.

Tutorial de traducción inglés-chino y chino-inglés, Ke Ping, Peking University Press. Tomé un libro de referencia de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. Era muy fino y la teoría muy simple. Me sentí un poco conmovido. Sin profundas habilidades de traducción, los beneficios pueden no ser grandes.

"Cursos de inglés y chino antiguo", Guo, Huang Fenbao, Mao, Shanghai Foreign Language Education Press. Los libros sobre traducción al chino clásico y cultura tradicional china son adecuados para aquellos interesados ​​en la traducción avanzada.

"Introducción a la prosa china antigua" (selecciones de chino e inglés), Luo·, Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras. Por la misma razón.

"Lecciones de las culturas china y occidental: un tutorial sobre comunicación intercultural", Linnell Davis, Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras. Al observar las diferencias culturales entre Oriente y Occidente desde una perspectiva extranjera, algunos contenidos me sorprendieron. Después de leerlo, de repente te darás cuenta: "Ah, oh, resulta que mi visión de los occidentales es incorrecta, es de mala educación que hagan esto".

Exploración intelectual de la traducción científica y tecnológica al inglés , Zhu Qing, Prensa de la Industria de Defensa Nacional. Es interesante observar la traducción científica al inglés desde una perspectiva novedosa.

"Teoría y práctica de la traducción no literaria", Li Changshuan, Compañía Editorial y de Traducción Internacional de China. Explicar sistemáticamente la traducción de diversos estilos de escritura muy utilizados en la realidad. El contenido es complejo, pero muy útil. Se recomienda que los traductores compren uno.

"Diccionario de conocimientos básicos de inglés", Jiang·, Editorial del Diccionario de Shanghai.

Explicar el conocimiento cultural detrás de muchos modismos.

"Retórica inglesa moderna", Hu, Prensa de educación de lenguas extranjeras de Shanghai. Este libro le permite apreciar la belleza del lenguaje en los artículos en inglés.

Casa del tesoro de sinónimos concisos en inglés, Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras. Ampliar vocabulario y aumentar expresiones en la traducción.

Nuevo tutorial de gramática inglesa de Zhang Zhenbang. No hace falta decir que el uso de este libro le permitirá ordenar sus conocimientos gramaticales y sentar una base sólida para el idioma. Mi libro de texto universitario.

Los libros enumerados aquí son sólo libros que los traductores generalmente quieren leer. Si quieres saber más sobre otras teorías y aplicaciones en disciplinas específicas, hablemos de ello.