Colección de citas famosas - Frases elegantes - Soy un amante coreano. Quiero saber quién inventó el coreano. Al igual que el japonés, ¿lo aprendiste en China?

Soy un amante coreano. Quiero saber quién inventó el coreano. Al igual que el japonés, ¿lo aprendiste en China?

Durante el reinado del rey Sejong de Corea en 1446, fue la dinastía Ming de China. Como estado vasallo de China, Corea del Norte está muy desarrollada política, económica, cultural, tecnológica y militarmente, por lo que el pueblo norcoreano tiene un fuerte deseo de tener su propio carácter nacional. Sejong se mostró muy comprensivo con la situación del pueblo. Como rey coreano que quería desarrollar la cultura nacional y promover la independencia nacional, Sejong comenzó a pensar mucho y a soñar con crear un estilo único y fácil de entender.

No hay duda de que el rey Sejong, el inventor del Yin Zheng, es la figura más importante de la historia de Corea. Aunque el rey Sejong era una figura hace 600 años, su influencia aún no tiene comparación. La moneda más importante de Corea del Sur, 6,543,8 millones de yuanes, siempre ha sido el Rey Sejong. Nadie puede deshacerse de su estatus número uno en los corazones de los coreanos.

Entonces, antes de que el rey Sejong inventara el coreano, ¿qué idioma hablaba la gente en la península de Corea? Todavía hablan coreano, pero es un coreano antiguo. El coreano hablado por la gente moderna es diferente del coreano hablado por la gente antigua. Se dice que una vez un coreano le pidió al anfitrión que leyera el coreano antiguo, pero el anfitrión no pudo leer el coreano antiguo con precisión. El coreano antiguo mencionado aquí es el idioma que se hablaba en la península de Corea hace unos 1.000 años, mientras que el coreano moderno se basa en la pronunciación correcta de 1443.

El coreano antiguo se transmitía de forma oral y no tenía caracteres escritos. En aquella época, Corea del Norte era un país sin escritura y los documentos importantes estaban registrados en chino. Sin embargo, la mayoría de las personas no pueden hablar ni escribir chino porque no tienen canales para aprender chino. La gente común puede hablar pero no leer.

Los antiguos coreanos a veces usaban palabras con pronunciaciones similares en chino y coreano como palabras, es decir, usaban el chino para representar al coreano. El resultado es que el idioma chino utilizado por los antiguos coreanos y el verdadero pueblo chino tiene una salida. Esto también se puede encontrar en coreano moderno.

Se dice que antes de que Silla ** capacitara a las personas para corregir su pronunciación, existía una palabra llamada "lectura oficial", que se inventó para que los funcionarios de todos los niveles entendieran las políticas del gobierno central. Dado que las políticas son difíciles de transmitir de boca en boca a los funcionarios de todos los niveles, inevitablemente se necesitan palabras para transmitirlas con precisión. De hecho, esta "lectura oficial" también utiliza caracteres chinos.

No importa cómo se mire, la invención del coreano por parte del rey Sejong es un acontecimiento. Se puede decir que entrenar a las personas para corregir la pronunciación sentó las bases de la cultura coreana durante 600 años. ¿Imagínense cómo una nación sin escritura puede desarrollar su propia cultura? Desde esta perspectiva, podemos entender por qué los coreanos adoran tanto al rey Sejong, porque él sentó las bases de esta cultura nacional.

También admiro mucho al rey Sejong. Su estatus en la Península de Corea es como el de Confucio en China, que nadie puede superar.

Antes de la dinastía Goryeo, en Corea del Norte sólo los nobles tenían apellidos, y la gente corriente sólo tenía nombre pero no apellido. Durante el período de Wang Guangzong, la cuarta generación de Corea del Sur, el sistema de exámenes imperiales se extendió a la Península de Corea, y quienes participaban en el examen imperial debían tener sus nombres. Entonces, en este momento, no solo los nobles sino también la gente común comenzaron a tener apellidos gradualmente. Durante la dinastía Joseon, los apellidos de las personas se clasificaron y compilaron "Dongtu Gwan". El capítulo de apellidos registró específicamente el origen de los apellidos y dividió los apellidos en más de 20 categorías, como apellidos locales, apellidos familiares y apellidos locales. La estandarización y localización de los apellidos dio apellidos a las clases bajas.

Al final de Goryeo, toda la gente de clase alta tenía nombres famosos, mientras que la gente común tenía todo tipo de nombres. Algunos llevan el nombre de la hora y el lugar de nacimiento, como febrero, Qixi, Chenjia y solsticio de invierno. Los que nacen al borde de la carretera se llaman Ji Xing, los que nacen en el campo se llaman Tiannu y los que nacen en la cocina se llaman Sun Chu. Nombrados según el orden de nacimiento, como niño mayor y niño mayor, los gemelos se llaman primeros y segundos gemelos. Un cuerpo fuerte, que lleva el nombre de las características del nacimiento, se llama general, un Buda Maitreya o nacen cien millones de personas, y un topo se llama Dian Shun o Dian Bu. También hay nombres simbólicos, como Shouquan, Futong, Mingji y Bailing, que simbolizan buena suerte y longevidad, talentos y buenos logros, Qianshi, Wanshi, que simbolizan riqueza, hijos de tigre y niñas hermosas. Se puede ver que los nombres de la clase alta de Corea en la era feudal eran diferentes de los nombres de la gente común. Los nombres de la clase alta son todos caracteres chinos que imitan los nombres del pueblo Han, mientras que la gente común usa caracteres chinos para nombrar sus nombres y, más a menudo, usa palabras inherentes para nombrarlos.

En los tiempos modernos, no solo la clase alta, sino también los nombres de la gente común utilizan principalmente caracteres chinos. Los nombres y sus connotaciones están unificados y no hay distinción entre altos y bajos. En la actualidad, la mayoría de los nombres de las personas mayores en la Península de Corea tienen rastros de religión. Por ejemplo, Zhang Yongyun, Cheng Lingguang, Bo Shanyun, etc. tienen fuertes rastros de budismo. tienen colores confucianos; Jin Mudao, Park Qixing, Han Cheng, etc. sabor taoísta. La gente moderna presta atención a los nombres auspiciosos y ruidosos. Los nombres de animales como dragón, tigre y grulla representan grandeza, Jie, Chang, Fu y Ji representan felicidad y auspiciosidad. Las mujeres suelen llevar el nombre de Ji, Shu, Hui, Shun, Ying, Yu, Hua, Jing, Fu y Zi.

Una gran cantidad de caracteres chinos utilizados con frecuencia en la serie de televisión "Dae Jang Geum", e incluso los caracteres utilizados por Min para enseñar a leer a los niños pobres, son todos caracteres chinos. Los televidentes no sólo se sorprendieron al ver esto, sino que inevitablemente también se preguntaron: ¿no tenía la antigua península de Corea su propia escritura? ¿De dónde viene el coreano moderno?

La antigua Península de Corea estuvo profundamente influenciada por la cultura china en términos de etiqueta, sistema político, economía, tecnología, arte, costumbres, etc. Desde la antigüedad, la nación coreana no ha tenido un idioma escrito propio, sino que ha estado utilizando caracteres chinos. El rey Sejong, la cuarta generación de la dinastía Joseon, tomó el confucianismo como forma de gobernar el país y estableció el Salón Jixianjeon, que reunió a famosos eruditos en lengua, administración, ciencia, música, medicina, etc., y logró grandes logros. Creó la escritura coreana en 1443 y promulgó e implementó la nación coreana en 1446 con su propia escritura. Por eso, Sejong es llamado el monarca más grande de la historia de la Península de Corea. Para resolver el problema de lectura de la gente corriente, Sejong inventó el coreano y promulgó el "Hunminjeongeum". Más tarde, el Hangul se convirtió en la forma dominante de coreano en Corea del Norte y del Sur.

El idioma coreano en "Xun Min Yin Zheng" incluye 17 consonantes (equivalentes a consonantes chinas y consonantes inglesas) y 11 vocales (equivalentes a vocales chinas y vocales inglesas). En ese momento, la gente común usaba el coreano, por lo que algunas personas conocedoras lo llamaban "proverbio", que significa dichos y jerga comunes. Según registros no oficiales, el rey Sejong de repente tuvo un capricho cuando un día vio la celosía de la ventana. Creó caracteres coreanos según la forma de estas ventanas y la llamó "Corea del Norte". En realidad, el coreano evolucionó a partir de los trazos de los caracteres chinos, pero a cada trazo se le asigna una pronunciación. De 2 a 4 trazos (6 a 8 trazos, menos números) forman un carácter cúbico, que se puede escribir horizontal o verticalmente. Pronunciación cuando ves la palabra. No sólo se puede utilizar para marcar caracteres chinos, sino también para expresar idiomas apropiados. La ortografía coreana es sencilla y fácil de dominar. Siempre que sepas hablar coreano, podrás leer libros y periódicos en unos días. Por lo tanto, casi no hay analfabetos en la península de Corea.

La invención del coreano no excluyó los caracteres chinos. Bajo las condiciones históricas de esa época, el coreano no podía reemplazar el estatus de los caracteres chinos. En el proceso de creación del coreano, los eruditos coreanos fueron a Liaodong 13 veces para consultar a Huang Zan, un erudito de la dinastía Ming que estaba exiliado allí, sobre cuestiones como la fonología y la pronunciación. Sin embargo, Corea del Sur encontró resistencia en todos los aspectos al principio. En ese momento, estudiosos como Cui Wanli señalaron: "El abandono de los proverbios en caracteres chinos viola el concepto de respeto a China y equivale a admitir que uno es incivilizado. El anuncio sobre el "Hunmin Yoon Jeong" coreano se promulgó oficialmente en". el tercer año después de la invención del coreano.

Aunque el coreano ha ido reemplazando gradualmente a los caracteres chinos en los tiempos modernos, los caracteres chinos en coreano no se pueden reemplazar. La mayoría de los caracteres chinos en coreano provienen del chino antiguo. Por ejemplo, la estación se llama "hou", el libro se llama "书" y la copa de vino se llama "Leng". Y debido a que el coreano tiene relativamente pocas pronunciaciones, con sólo un coreano correspondiente a varios caracteres chinos, el significado de algunos homófonos no se puede distinguir sólo en coreano, y es fácil confundirlos por completo en coreano. Algunas palabras no tienen sus nombres exactos a menos que estén marcadas con caracteres chinos. Por lo tanto, durante cientos de años después de la creación del Hangul, los caracteres chinos siguieron siendo el idioma y la forma de escritura principal en la Península de Corea. Posteriormente, se mezclaron los caracteres chinos y coreanos, utilizándose los caracteres chinos para escribir y el resto en coreano. Esta forma de escritura mixta se convirtió gradualmente en la corriente principal de la forma de escritura común en la península de Corea. Pero antes de que Japón ocupara la península de Corea en 1910, los caracteres chinos todavía se utilizaban en la producción de documentos oficiales, clásicos y exámenes imperiales.

Históricamente, sólo unas pocas clases políticas e intelectuales podían escribir caracteres chinos. Los exámenes imperiales y varios documentos oficiales usaban caracteres chinos, por lo que conocer el número de caracteres chinos se convirtió en un criterio para evaluar el conocimiento de una persona.

Para los coreanos de aquella época, los caracteres chinos eran realmente difíciles. Posteriormente, el diccionario que anotaba los caracteres chinos se llamó "Yupian". Algunas personas explicaron que los caracteres chinos son demasiado difíciles de aprender, por lo que los caracteres chinos se han convertido en un tesoro con el mismo precio que el jade.