Escuela de modismos: hay un corazón en la casa, hay un matón en el corazón, un modismo
La respuesta: el autoengaño.
Autoengaño
zì qī qī rén
Explicación: Engañarse a uno mismo y engañar a los demás.
De "Zhu Zi Yu Lei": "Porque dijo que se engaña a sí mismo y a los demás, dijo: engañar a los demás también es autoengaño, y este es un caso grave de autoengaño".
Conjunción estructural.
El uso tiene una connotación despectiva. Generalmente utilizados como predicados, atributos y cláusulas.
Sinónimos: taparse los oídos y robar campanas, taparse los oídos y los ojos
Antónimos: buscar la verdad en los hechos
Análisis ~ es diferente de “taparse los oídos” y robar campanas”: ~ es sencillo; “taparse los oídos y robar campanas” es metafórico.
Oración de ejemplo No importa cuán hermoso sea el empaque; márcalo con la palabra "auténtico";
Traducción al inglés engañarse a uno mismo y a los demás