Traducción al chino antiguo
Cai Shun es un niño solitario que es filial con su madre. Cuando era viejo y le faltaba alimento, recogía moras al sol y las servía en diferentes vasijas. Preguntó el ladrón de cejas rojas cuando lo vio. Shun dijo: "Los negros tienen un sabor dulce; los rojos tienen un sabor amargo". El ladrón se apiadó de su piedad filial y le dio arroz blanco y pezuñas de vaca. (Seleccionado del "Libro de los Han posteriores")
Traducción moderna del chino antiguo
Al final de la dinastía Han occidental, había un joven llamado Cai Shun, que perdió su padre cuando era joven y vivía con su madre. Un año, cuando hacía mal tiempo, salió a recoger moras para que se las comiera su madre. Cuando conoció al ejército rebelde campesino y lo vio dividiendo moras en dos cestas, con curiosidad le preguntó por qué. Cai Shun dijo: "Las moras negras están maduras y dulces, y son la madre; las moras rojas son inmaduras y muy ácidas, por eso me las dan". Los ladrones quedaron profundamente conmovidos por Cai Shunxiao y le dieron tres barriles de arroz blanco y una vaca, pidiéndole que regresara y alimentara a su madre.
Cai Shun perdió a su padre cuando era un niño y vivió con su madre.
Cuando el año era malo y no había suficiente comida, salía todos los días a recoger moras y utilizaba diferentes utensilios para sujetarlas. El ejército campesino alzado lo vio y preguntó por qué. Cai Shun dijo: "La mora negra tiene un sabor dulce y es madre; la mora roja tiene un sabor amargo y es para ti.
El ejército de levantamiento campesino se apiadó de su piedad filial y le dio arroz blanco y pezuñas de vaca. Original texto: Cai Shun era un niño solitario y una madre filial.
Le faltaba comida. Recogía moras al sol y las servía en diferentes utensilios. Los negros tienen un sabor dulce; los rojos tienen un sabor amargo. "El ladrón se apiadó de su piedad filial y le regaló arroz blanco y pezuñas de vaca.
Este artículo proviene de los antecedentes de escritura del material ampliado de "Hanshu·Dongguan History" de Ban Gu: "Dongguan History". " es un libro de historia biográfica que registra un período de la historia desde el emperador Guangwu de la dinastía Han del Este hasta el emperador Ling de la dinastía Han. En la dinastía Han, Liu Zhuang ordenó a Ban Gu, Chen Zong, Yin Min, Meng Fu. , etc. para escribir "Crónicas de los antepasados" sobre héroes, Lin Ping y otros. Las historias de Xinshi y Gongsun Shu se registraron en 28 artículos.
Este es el período inicial del libro. Fue escrito por Liu Zhen, Li You y otros durante el reinado del emperador An. Se le ordenó continuar escribiendo biografías de Ji, Biao, ministros famosos, eruditos, parientes, etc., desde el período Jianwu del emperador Guangwu hasta el final. en el período temprano del emperador An, el libro se llamó "Han Ji" y el lugar de escritura se trasladó a Nangong Dongguan. Después de eso, se encargó a Fu Wuji, Huang Jing, etc. Reyes", "Biografías de Príncipes", "Biografías de Héroes", "Biao de Enze Hous", "Biografía de Nandan Yu" y "Xiqiang". "Biografía" y "Biografía de Geografía". Durante el reinado del Emperador Huan , ordenó a Bian Shao, Cui Ai, Zhu Mu y Cao Shou que escribieran biografías para los dos emperadores (Liu Kai) y (Liu Yi), y también para los familiares agregados de la reina Shun Lie, y "Cui Zhuan". añadió Jinshi.
Cui Mang también escribió biografías de héroes del emperador Shun de la dinastía Han junto con Du Yan, como Sun Cheng, Guo Zhen, Zheng Zhong y Cai Lun. 114 artículos y comenzó a tomar forma.
Durante el reinado del emperador Ling, Ma Rixi, Cai Yong, Yang Biao, Lu Zhi, Han Shuo, etc. compilaron decenas de crónicas, crónicas y biografías. el límite inferior se extiende hasta el emperador Ling. Sobre el autor: Ban Gu (32-92), nativo de Fufeng Anling (ahora al noreste de Xianyang, provincia de Shaanxi), fue un famoso historiador y escritor de la dinastía Han del Este.
Ban Gu nació en una familia confuciana, su padre Ban Biao y su tío Ban Si eran eruditos famosos en ese momento. Bajo la influencia de su padre y sus antepasados, Ban Gu pudo estudiar literatura a la edad de nueve años. y memorizar poemas A la edad de dieciséis años, ingresó a la Academia Imperial y era un leído y competente en clásicos e historia. p>
En el año 30 de Jianwu (54 años), Ban Biao murió y Ban Gu. Regresó a su ciudad natal desde la capital, Luoyang. Basado en la biografía de Ban Biao en "Registros históricos", comenzó a escribir "Han Shu" con su hermano menor Ban Chao. Después de unirse al ejército, Ban Gu continuó escribiendo, lo que duró. Más de 20 años, y básicamente se completó en el primer año de Han Yongyuan (89 años), el general Dou Xian dirigió el ejército a la expedición al norte de los hunos. Ban Gu fue con el ejército y sirvió como general de Zhonglang y participó en. Más tarde, Shan Yu escribió el famoso "Feng Shan Ming".
Después de que Dou Xian usurpó el poder y fue asesinado, Ban Gu quedó implicado y murió en prisión a la edad de 61 años.
3. Este texto antiguo es una traducción personal [texto original] Cai Shun, la madre menos solitaria y más filial.
Wang Mang me confundía cuando era joven, recogía moras. y usó diferentes utensilios. Estaba lleno. El ladrón de cejas rojas lo vio y preguntó: "¿Qué es inusual?" Shun dijo: "El hombre de negro sirve a su madre y el hombre de rojo se come a sí mismo". ”
El ladrón se apiadó de su piedad filial y le dio tres pezuñas de vaca y arroz blanco. Cai Shun, llamado Zhong Jun, perdió a su padre cuando era joven y era muy filial con su madre. En tiempos difíciles de Wang Mang. Hambruna, sin comida.
Para poder llegar a fin de mes, Cai Shun tuvo que ir a las montañas a recoger moras para saciar su hambre. Al recoger moras, preparó dos cestas diferentes para guardarlas.
Una vez, Cai Shun fue a las montañas a recoger moras y fue visto por un ejército de cejas rojas. Le preguntaron sorprendidos: "¿Por qué usas dos cestas diferentes para contener las moras?" Cai Shun respondió: "Las moras negras maduras se las dejo a mi madre, y las moras rojas verdes las comeré yo, conmovido por la piedad filial de Cai Shun". el grupo Ejército de Ceja Roja. Le dieron a Cai Shun tres cubos de arroz blanco y una pezuña de vaca para que se los llevara a casa en honor a su madre.
4. Recoge este artículo antiguo y tradúcelo a tus familiares [texto original]
Cai Shun, cuyo nombre es solitario y filial. Wang Mang me confundió y no me lo dio cuando era joven. Recogí moras y las llené en diferentes recipientes. El ladrón de cejas rojas lo vio y preguntó: "¿Qué es inusual?" Shun dijo: "El hombre de negro obedece a su madre y el hombre de rojo se come a sí mismo. El ladrón se apiadó de su piedad filial y le dio tres pezuñas de vaca". y arroz blanco.
[Traducción]
Cai Shun, llamado Zhong Jun, perdió a su padre cuando era joven y era muy filial con su madre. Coincidió con los tiempos difíciles de Wang Mang y los sucesivos años de hambruna. Para llegar a fin de mes, Cai Shun tuvo que ir a las montañas a recoger moras para satisfacer su hambre. Al recoger moras, preparó dos cestas diferentes para guardarlas. Una vez, Cai Shun fue a las montañas a recoger moras y fue visto por un ejército de cejas rojas. Le preguntaron sorprendidos: "¿Por qué usas dos cestas diferentes para contener las moras?" Cai Shun respondió: "Las moras negras maduras se las dejo a mi madre, y las moras rojas verdes las comeré yo, conmovido por la piedad filial de Cai Shun". el grupo Ejército de Ceja Roja. Le dieron a Cai Shun tres cubos de arroz blanco y una pezuña de vaca para que se los llevara a casa en honor a su madre.
5. Lectura ampliada de chino clásico de secundaria (7) Respuestas a "recoger frutas para los padres", "agarrar un cuchillo junto a la cama", "juan Shuliang es regado con agua de pozo. En ese momento, Había un granjero llamado Ding. Cultivaba algo de tierra seca. Como no había pozos en su tierra, dependía de caballos y burros para regar la tierra, por lo que a menudo enviaba a un hombre a vivir en una choza con techo de paja en la granja y trabajar. Todos los que regaron la tierra se sintieron un poco cansados. Después de discutir con su familia, Shi Ding decidió cavar un pozo para resolver el problema de riego que los había preocupado durante muchos años. Diez metros de profundidad y menos de un metro de diámetro. Pero cavar, recolectar tierra y fortalecer las paredes del pozo no fueron tareas fáciles, la familia de Shi Ding se levantó temprano y, después de más de medio mes de arduo trabajo, se construyó el pozo. Era como un festival en casa. Cuando Shi Ding sacó el primer cubo de agua del pozo, toda la familia estaba tan feliz que ya no tuvieron que enviar a una sola persona a acampar y trabajar duro para regar los campos. Dijo a todos: "He perforado un pozo en casa y debo perforarlo ahora". "Después de escuchar lo que dijo Shi Ding, algunas personas en la aldea lo felicitaron, y a otras no les importó porque no les importaba. Sin embargo, nadie se dio cuenta de quién difundió la historia de la excavación del pozo de Shi Ding, diciendo: "Cuando el ¡La familia Ding cavó un pozo y lo sacaron del suelo una sola persona! "Como resultado, este sensacional rumor puso patas arriba a la pequeña dinastía Song, e incluso el Rey de Song se sorprendió. El Rey de Song pensó para sí mismo: "Si una persona viva realmente es extraída del suelo, lo hará". ser un dios o un demonio. Debemos llegar al fondo de esto. Para descubrir la verdad, el rey de la dinastía Song envió gente especialmente a preguntarle a Shi Ding. Shi Ding respondió: "El pozo excavado por mi familia ha brindado una gran comodidad para regar la tierra". En el pasado, siempre lo entregaba solo. Desde entonces, ha habido un trabajador más en la familia, pero esta persona no ha sido sacada del pozo. "Los preceptos budistas originales de la madre de Mencius fueron recitados por Mencius cuando él era joven①, y su madre tejía②. Mencius se detuvo, pero continuó. Su madre sabía que había ruido④, así que llamó y preguntó:" ¿Por qué se detuvo? "Como dice el refrán, "Lo que se pierde hay que recuperarlo". Su madre guía el ⑤ cuchillo para romper ⑤ su tejido y detenerlo ⑤. Naturalmente, después del ⑧, Mencio dejó de hablar. Nota: ①Recitar: recitar. ②Colmillo: existe. ③ chuò: terminar repentinamente. Renunciar, detenerse y darse por vencido, como "abandonar la escuela". .....(xuān): Olvídalo. ⑤ Cita: Tráelo. ⑤Grieta: cortada. ⑦ Advertencia: Educación ⑧ Después: A partir de entonces, Mencio memorizaba poemas cuando era niño y su madre tejía. Mencio de repente dejó de recitarlo y lo repitió de nuevo. La madre de Mencius sabía que había olvidado el contenido del libro debido a su distracción, así que lo llamó. Mencio respondió: "Olvidé algunos lugares del libro, pero luego lo recordé". En ese momento, la madre de Mencio tomó un cuchillo para cortar la tela que había tejido, y de esta manera le advirtió que no se rindiera a mitad del camino. A partir de entonces, Mencio ya no olvidó el contenido del libro debido a la distracción. Verdad: Tienes que concentrarte en todo lo que haces y no dejar que tu mente divague. ¿Qué crees que es único en el método de educación de sus hijos de la madre de Meng? ¿Es efectivo? Respuesta: La madre de Mencio utilizó acciones prácticas para educar a sus hijos.
Al cortar la tela (pierde su efecto si se corta en pedazos), se demuestra que el aprendizaje es el mismo y no se puede interrumpir. Este tipo de educación es muy eficaz. Esto es de "Lv Chunqiu·Tea Classic": el pueblo Jing quería atacar a la dinastía Song, por lo que enviaron gente a mostrar el agua primero, y el agua estaba violenta. Hasta el día de hoy, el agua está mejorando cada vez más, pero el pueblo Jing todavía sigue las reglas, por lo que son derrotados. Nota: ① La gente en Jing quiere atacar la dinastía Song, por lo que primero deben mostrar agua. El agua es feroz y beneficiosa. La gente de Jing lo sabía y ahogó a más de mil personas durante la noche. El ejército quedó asustado y destruido. Pueden liderarlo cuando lo muestran por primera vez. Hoy el agua ha cambiado y se mide la profundidad del río. A continuación, la "mesa" en "Ye Sui Table" se utiliza como sustantivo, es decir, como símbolo. Este es el nombre del agua antigua. Aumenta repentinamente. Se está ahogando. Chocante. Muy confuso. Interpretado aquí como "me gusta". Este es un edificio. Esta es una casa. Esto es cosa del pasado. Al cruzar el río a lo largo del cartel por la noche, más de mil personas se ahogaron y el sonido horrible en el ejército fue como el colapso de la casa de Du Yi. En el pasado, cuando colocaron señales por primera vez en el agua que caía, (las señales) podían guiar el vadeo, pero ahora el agua ha cambiado y ha subido mucho. La gente Chu todavía vadeaba a lo largo de las señales. falla. Filosofía: Esta historia le dice a la gente que la situación social cambia constantemente y que el manejo de las cosas también debe cambiar con la situación cambiante. Si consideramos las cosas estáticas, no nos adaptamos a la nueva situación y no tomamos nuevas medidas, el resultado será inevitablemente el fracaso. Bian Zhuangzi quiso apuñalar al tigre, pero el museo lo detuvo. Dijo: "Dos tigres comen ganado. Si comen demasiado, pelearán. Si pelean, el grande resultará herido y el pequeño morirá. Si los apuñalas desde la herida, se llamarán dos tigres. ." Autor: Sima Qian tradujo el descubrimiento de Bian Zhuangzi Dos tigres, listos para asesinar. El camarero del hotel que estaba a su lado lo disuadió y le dijo: "Mira esos dos tigres comiéndose una vaca. Definitivamente pelearán porque la carne es deliciosa. Si dos tigres pelean, el más grande resultará herido y el más pequeño morirá. Si Si apuñalas al tigre por la espalda, obtendrás la reputación de matar dos pájaros de un tiro". Bian Zhuangzi pensó que el más joven obtendría la reputación de matar dos pájaros de un tiro. Después de un tiempo, los dos tigres realmente estaban peleando por la carne. El tigre pequeño murió y el tigre grande resultó herido. Bian Zhuangzi blandió su espada detrás del tigre herido y apuñaló al tigre herido sin esfuerzo, ganando la reputación de dos tigres de un solo golpe. Interpretación de la palabra Zhuangzi: Se refiere a Bian Zhuangzi, un médico de Lu durante el período de primavera y otoño. Fue muy valiente. El museo es vertical (sh