Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Qué significa el modismo "el viento es irrelevante"?

¿Qué significa el modismo "el viento es irrelevante"?

Hay tres opiniones: por qué se llama "el viento, el caballo y la vaca son irrelevantes" y cómo entender el significado de "irrelevantes". Sin embargo, las generaciones posteriores tienen opiniones diferentes. Las diferencias son: 1. Sutileza. Libros clásicos. Fei dijo: "El caballo está lleno de viento". En la última dinastía Han, Jia Kui señaló que "el viento, cuando se libera, es el viento que atrae a los animales, las vacas y los caballos machos y hembras, que se atraen entre sí, se llaman "viento". Debido a que los países y regiones son diferentes, ni siquiera los caballos y las vacas de ambos lados pueden tener relaciones sexuales. Nota de Kong: "Dos animales se atraen entre sí, lo que se llama viento ... Esta afirmación significa que los caballos y las vacas pueden escapar fácilmente, y la atracción entre los dos animales es un asunto trivial. Se dice que este asunto es irrelevante. pero en realidad es irrelevante." El significado es: Qi y Chu no se diferencian entre sí, incluso en asuntos triviales como que los caballos y las vacas machos y hembras se atraen entre sí. Ahora describimos que todas las personas, cosas y cosas no tienen ninguna relación. Esto es una extensión. La definición del "Diccionario de alusiones comunes" publicado en 1985 también cree: "Ustedes están en el extremo norte y nosotros en el extremo sur, por lo que es la misma razón por la que no se puede utilizar el ganado y los caballos que pastan para atraerse unos a otros. No esperaba que vinieras a nosotros. ¿Qué estás haciendo?" 2. Conversación telefónica. Pensar que "viento" significa dejarse llevar, perderse. Qi y Chu están muy separados y los caballos y el ganado no se perderán del otro lado. Por ejemplo, la Oficina de Investigación y Enseñanza de Historia Literaria China de la Universidad de Pekín dijo en "Materiales de referencia sobre la historia literaria anterior a Qin": "Viento" y "libertad" están conectados, "Esto significa que los dos países están muy separados y tienen nada que ver entre sí. Aunque el ganado y los caballos son libres, no pueden llevarse bien." La alusión idiomática, publicada en 1985, también cree que "tú vives en el norte, nosotros vivimos en el sur, están muy separados y son realmente irrelevantes". "3. Dirección. Recientemente, el profesor Jia Jingyan de la Universidad Minzu de China". Estaba en el campo en el área pastoral. Después de una investigación y una investigación textual, propuso una nueva teoría: la "Teoría de la dirección". En su monografía "Los fundamentos de la historia y la cultura nacionales", creía que el "viento" en este idioma es un. sustantivo, que es lo que la gente suele llamar viento, no un verbo. Después de una investigación, el profesor Jia Jingyan descubrió que el caballo y la vaca se mueven en dirección opuesta cuando sopla el viento. Cuanto más fuerte es el viento, más rápido galopa el caballo contra el viento. De ahí el poema "Huma sigue el viento del norte"; mientras que la vaca se mueve con el viento Sí, los incendios en los pastizales matarán a muchas vacas. El profesor Jia Jingyan cree que Qi está en el norte y Chu en el sur. Como ganado y caballos en el viento. El profesor Jia Jingyan lo pasó.

Compruébelo. Las notas de la gente Song encontraron evidencia de que hablaban consigo mismos. Por ejemplo, el Volumen 3 de las "Notas de viaje" de Zhang Shinan decía: " Los bueyes van con el viento y el caballo va contra el viento, por lo que Zi Chu dijo: "Tú estás en el Mar del Norte y yo en el Mar del Sur de China, pero el viento es suave. Los caballos no tienen nada que ver con eso". "Se subió" Talk on the Table "de Yan Yu: "Los bueyes van con las cosas y cabalgan con el viento; los caballos están sanos y van contra el viento para estar sanos". (El autor añade que la anotación de "Visiones de la literatura china antigua" editada por el erudito Wu Chucai también dice: "Las vacas van con el viento y los caballos van contra el viento, lo cual es irrelevante. Se puede ver que el El significado original de "buey caballo del viento" está en la dirección opuesta: "buey caballo del viento". La abreviatura es "Caballo del viento Niu", que luego se usó para describir cosas no relacionadas.

Libros como Modismos y alusiones. Creo que la teoría sutil y la teoría de la distancia son básicamente lo mismo; la tercera afirmación parece un poco exagerada.