Colección de citas famosas - Frases elegantes - Fusang ya está en el limbo y su hogar está más al este que Fusang. Texto original_Traducción y apreciación

Fusang ya está en el limbo y su hogar está más al este que Fusang. Texto original_Traducción y apreciación

Fusang ya está en el limbo y su hogar está más al este que Fusang. ——Wei Zhuang de la dinastía Tang, "Enviando al monje japonés de regreso para honrar al dragón" Fusang ya está en el limbo y su hogar está más al este que Fusang. Fusang ya está en el limbo y su hogar está más al este que Fusang.

Iré con mi maestro a ver quién llega, un barco con una luna brillante y una vela con viento. Adiós y mejores deseos de amistad Traducción y anotaciones

Traducción

El lejano Fusang ya está en la distancia, y tu casa está al este de Fusang y tiene que ir hacia el este.

¿Quién puede ir contigo a tu ciudad natal? Sólo hay una luna brillante y una vela llena de brisa. Apreciación

"Fusang ya está en el limbo y su hogar está más al este que Fusang". Se dice que Jinglong regresó a casa esta vez y viajó una larga distancia, por lo que es difícil resumir el kilometraje. Aunque el "Libro de Liang Fusang" dice que "Fusang está a más de 20.000 millas al este de la dinastía Han", más tarde se utilizó como nombre representativo de Japón. Si escribes poesía y te refieres a él de esta manera, faltará. interés. El poeta utilizó el nombre "Fusang", que significa que el árbol sagrado Fusang en Oriente es "el lugar de donde sale el sol" en los mitos y leyendas antiguos. Su ubicación ha sido esquiva y difícil de encontrar; A continuación, se dice que la ciudad natal de Jinglong todavía está en el extremo este de Fusang. Dirígete hacia el este nuevamente. Decir "Fusang" parece tener un límite, y "Pascua al Este" no tiene límite. Si no puede especificarlo, el significado de "lejos" invita aún más a la reflexión. La primera oración "ha sido" es la base de la segunda oración, y la segunda oración "más es" es donde se centra el significado. Decir "Fusang" ya oculta la palabra "东" y también agrega la palabra "de este a este". El uso repetido de la palabra "东" con dos luces y una oscura hace que la ciudad natal de Jinglong esté tan lejos, misteriosa y alejada. de alcance. Después de todo, esa es la ciudad natal de mi amigo, y él estaba a punto de regresar, así que me dio un poema de despedida. Era inconveniente expresar arrepentimientos, despedidas y tristeza. Escondí estos significados detrás de los poemas, así que recurrí a los deseos. amigo mío, un buen viaje.

"¿Quién vendrá aquí a seguirme? Un barco con una luna brillante y una vela con viento." Al navegar por el mar, lo más temible es que el barco se pierda en fuertes tormentas, densa niebla y viento. En el pasado, los grandes barcos utilizados para enviar enviados a la dinastía Tang a menudo quedaban a la deriva en el mar debido a las tormentas, o incluso se estrellaban, llegar a ellos a menudo requería decenas de días o meses de arduos viajes; Wei Zhuang estaba al tanto de estos rumores pasados, por lo que tomó la iniciativa y le deseó a su amigo un buen viaje. Utilice la palabra "llegar" para desearle primero una llegada segura a su ciudad natal; "luna brillante" significa tiempo despejado, despejando la niebla y la lluvia; "viento de vela" significa navegación tranquila, que no haya una tormenta salvaje; no ocurrirá ningún desastre. durante el viaje. La palabra "quién" precede primero a la persona que "llega con el maestro", que se destaca aún más por la luna brillante y el viento suave en la siguiente oración, y el "viento" y la "luna" están personificados por la palabra "quién". . La palabra "***", por un lado, combina "viento", "luna" y "maestro", junto con "barco", para resaltar el maravilloso paisaje y la sensación de comodidad durante el viaje por mar; , también combina "La palabra "llegar" significa "llegar", por lo que el buen paisaje del viento y la luna brillante lo acompañarán durante todo el proceso, acompañándolo directamente a su ciudad natal. Dos frases y catorce palabras, integradas en una, expresan buenos deseos y amistad sincera, y están llenas de poesía. Antecedentes de la creación A finales de la dinastía Tang, debido a los disturbios internos en la dinastía Tang, Japón dejó de enviar enviados a la dinastía Tang en el tercer año del reinado del emperador Wenzong (838). Originalmente, los enviados de la dinastía Tang fueron enviados a China para estudiar el budismo y las escrituras budistas, pero luego cambiaron a barcos mercantes. Cuando Wei Zhuang vivía en una aldea de Guozhou, conoció a Jing Long, un monje visitante en China. Más tarde, cuando regresó a China después de completar sus estudios en Jing Long, Wei Zhuang escribió este poema para despedirlo. Wei Zhuang (alrededor de 836-910), nombre de cortesía Duanji, nació en Duling (cerca de Xi'an, provincia de Shaanxi, China en la actualidad). Era nieto de cuarta generación del poeta Wei Yingwu y poeta de la escuela Huajian en. la dinastía Tang ". Una vez sirvió como primer ministro de la antigua dinastía Shu y fue nombrado póstumamente Wenjing.

Wei Zhuang Sólo hay luna en el jardín de primavera que es sentimental, como las flores caídas que brillan sobre alguien que se ha ido. Tú estás en el fin del mundo, pero yo estoy separado por mi longitud. Ay, todo es inolvidable, pero es una despedida ligera. ¿Cómo podría una pequeña reunión de alegría convertirse en un sentimiento de separación? ¿Cuánto más delgada estará Chunxiang hoy? El ancho de la hebra es de tres pulgadas. Li Qing fue arrastrado por la flauta horizontal a través del caótico Shandong. El árbol verde luce triste, y ha sido parte del odio de varias personas. No pienses en mañana por la mañana, en cómo sobrevivirás esta noche. No hay necesidad de derramar lágrimas cuando estás feliz, el viejo monje va acompañado de niebla. Llueve en medio de la noche sobre las hojas de sicómoro y el sonido de las hojas se parte. Esta es una despedida ahora, donde nos volveremos a encontrar. Las hojas amarillas caen de la guarnición estéril, dejando la antigua puerta a lo grande. Te aconsejo que tomes una copa de vino y dejes Yangguan en el oeste sin viejos amigos. No te preocupes por la lluvia nocturna, la sombra solitaria de la luz de la pequeña ventana. Me despierto de la borrachera por la tarde y me preocupa no despertarme. ¿Cuándo enviaré de regreso a Chunchun?