Recoge todas las ramas frías y niégate a vivir en ellas, el banco de arena solitario está frío. ¿Qué significa?
El significado del poema es: Recogí todas las ramas frías pero me negué a posarme, y estuve dispuesto a soportar la soledad y el frío en el banco de arena.
Fuente: "Obras de la residencia Bu Shuanzi·Huangzhou Dinghui Yuan" - Su Shi de la dinastía Song
La luna faltante que cuelga de los escasos árboles de tung hace que la gente se sienta tranquila al principio.
Que ve gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias.
Cuando empiezas, miras hacia atrás. No hay nadie que te perdone tu odio.
Recogiendo todas las ramas frías y negándose a vivir de ellas, el solitario banco de arena está frío.
Traducción La luna creciente cuelga de los escasos sicomoros; es tarde en la noche y la gente está tranquila y el agua de la clepsidra ya ha goteado. ¿Quién ha visto a Youren caminar solo, como una figura etérea como un ganso solitario en el cielo? De repente se sobresaltó y se dio vuelta, sintiéndose resentido pero nadie lo sabía. Aunque escogieron ramas frías, se negaron a descansar sobre ellas, prefiriendo soportar la soledad y el frío en el banco de arena.
Información ampliada
1. El trasfondo creativo de "Busuanzi Huangzhou Dinghui Yuan Residence Work"
Según los registros históricos, esta palabra fue escrita en 1082 d.C. ( Cinco años de Yuanfeng) Fue escrito por primera vez en Huangzhou en diciembre de 2007 o 1083 d.C. (el sexto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong de la dinastía Song estaba ubicado en el sureste del actual condado de Huanggang, provincia de Hubei, y también estaba ubicado). llamado Dinghui Courtyard. Su Shi también escribió un artículo "Viaje al patio Dinghui". De lo anterior se puede ver que este poema fue escrito por Su Shi cuando fue degradado por primera vez a Huangzhou y vivía en Dinghui Yuan.
2. Apreciación de las "Obras de la residencia Bu Suanzi·Huangzhou Dinghui Yuan"
Este es el sustantivo "Bu Suanzi" de Su Shi. Cada versión actual de las palabras seleccionadas tiene un pequeño prefacio: "Residencia Huangzhou Dinghui Yuan". Según los registros históricos, esta palabra se escribió por primera vez en Huangzhou en 1083 d.C. (el sexto año de Shenzong Yuanfeng se encuentra hoy en el sureste). del condado de Huanggang, provincia de Hubei, Su Shi también escribió "Registros de una gira por la Academia Dinghui". De lo anterior se puede ver que este poema fue escrito por Su Shi cuando fue degradado por primera vez a Huangzhou y vivía en Dinghui Yuan.
Después de ser degradado a Huangzhou, aunque su propia vida tuvo problemas, Su Shi era optimista y de mente abierta, y pudo llevar a su familia a superar las dificultades de la vida a través de sus propios esfuerzos. Pero la soledad y la soledad en el fondo son incomprensibles para los demás. En este poema, el autor utiliza la imagen de Guhong en una noche de luna para expresar su distanciamiento y desprecio por las costumbres.
El ámbito de este poema es, de hecho, como dijo Huang Tingjian: "El significado del poema es sublime. Parece que no es como comer fuegos artificiales y canibalizar las palabras de las personas, pero no es como si hubiera miles de libros en el baúl, y no hay rastro de vulgaridad en la escritura, ¿quién puede lograr esto?" El estado elevado, libre y fácil de estar libre del mundo mundano se beneficia de las magníficas habilidades artísticas. El autor "canta historias con su espíritu", toma el tema y el tema, establece la escena en su mente y apoya a las personas con objetos. En la descripción del entorno y el fondo de Gu Hong y la noche de luna, la selección de la escena. y la narrativa son simples, concisas, vívidas y expresivas.